Atos 1
Ja øgyajpxy ja ømyadya̱ʼa̱ky midi xukpa̱a̱jtɨmp ja nɨtsoʼokʼajtɨn (MXPNT) vs NVI
1 Mɨguꞌuk Teófilo, ja nøky midi øts ojts nja̱ꞌa̱y mɨjawyeen, jaꞌ øts jap nguja̱ꞌa̱yɨgyøjx ti jaty Jesús tyuun ku ja tpadøjkɨyɨɨꞌñ ja tyunk, sa̱ jaty ja tyikꞌɨxpɨjky
1 Em meu livro anterior, Teófilo, escrevi a respeito de tudo o que Jesus começou a fazer e a ensinar,
2 kunɨm ja cha̱jpajtnɨ. Ku ja wyɨnaty kaꞌanɨm ñijkxy jap tsa̱jpjøtpy, wɨnets ja jawyeen twɨwejtskɨjxy twɨgongɨjxy ja ja̱a̱ꞌy pøn ɨdøꞌøn ja wyɨnaty nadyagugaxwa̱jnɨyɨp, ojts ja tka̱jpxwijy sa̱ jaty ɨdøꞌøn ja yꞌadøꞌøtstɨt ku ja tyuꞌundɨt, Espíritu Santo ja ja̱ꞌgyujkɨn ja møøjyɨdɨ.
2 até o dia em que foi elevado ao céu, depois de ter dado instruções por meio do Espírito Santo aos apóstolos que havia escolhido.
3 Xjats ku ja Jesús wyɨnaty tø yjaꞌooꞌknɨ, ojts ja tpa̱a̱ty ja kyudanaabyɨ jadɨgojk jadeꞌeñɨm sa̱yɨm ɨdøꞌøn ja yja̱a̱ꞌyꞌatyɨn, wɨxijkxyøøw ja jam ña̱nkyꞌejxɨyøø, jøts ja jadeꞌen wa̱ꞌa̱ts ttukꞌixy ja tɨyꞌa̱jtɨn ja kyudanaabyɨ ku ja ejtp yjujkyꞌaty; jadeꞌen ɨdøꞌøn ja jam ttukmadoogɨjxy ja kyudanaabyɨ sa̱ jaty ja yꞌejxɨ tyɨyɨ, ja Dios kyutujk midi ja tyanɨtanaapy ja yja̱a̱ꞌy.
3 Depois do seu sofrimento, Jesus apresentou-se a eles e deu-lhes muitas provas indiscutíveis de que estava vivo. Apareceu-lhes por um período de quarenta dias falando-lhes acerca do Reino de Deus.
4 Ku døꞌøn ja jadeꞌen tja̱a̱kmøøtsɨna̱a̱y ja kyudanaabyɨ jøts ja tꞌaneꞌjmy jøts ja kaꞌap ñøjkxtɨt ma̱ ja ka̱jp txøøwɨ Jerusalén. Yɨdeꞌen ja tnɨma̱a̱y:
4 Certa ocasião, enquanto comia com eles, deu-lhes esta ordem: "Não saiam de Jerusalém, mas esperem pela promessa de meu Pai, da qual lhes falei.
5 Janch ɨdøꞌøn jaꞌ ku ja Juan ttuktanøbejty ja nøø, jøts tsojk meets nøjkx nduktatøkɨdɨ ja Espíritu Santo.
5 Pois João batizou com água, mas dentro de poucos dias vocês serão batizados com o Espírito Santo".
6 Xjats ku ja pyabøjkpɨtøjk jam wyɨnaty tø tmɨnabya̱a̱dyɨdɨ ja wyɨndsøn, wɨnets ja tyiktøødøø jøts ja tnɨmaadyøø:
6 Então os que estavam reunidos lhe perguntaram: "Senhor, é neste tempo que vais restaurar o reino a Israel? "
7 Xjats ja Jesús yꞌadsøøy jøts ja wya̱a̱ñ:
7 Ele lhes respondeu: "Não lhes compete saber os tempos ou as datas que o Pai estabeleceu pela sua própria autoridade.
8 Ku meets ja Espíritu Santo wyɨnaty tø mnɨmiñɨ, wɨnets meets ja nøjkx jatyɨ mmøꞌøyɨ ja møkꞌa̱jtɨn jøts øts xnɨgaꞌamaꞌadyɨt jawyeen jam Jerusalén, nayɨdeꞌenmɨ tukɨꞌɨyɨ wɨneꞌenɨn jam chøønɨdɨ Judeɨt etjotp, sa̱m nayɨdeꞌen jam Samariɨt etjotp, wɨnetnɨmts øts xnɨgaꞌamaꞌadyɨt ømya̱dsowɨ ma̱ba̱a̱t na̱xwiiꞌñɨt yꞌøjx yꞌoojk.
8 Mas receberão poder quando o Espírito Santo descer sobre vocês, e serão minhas testemunhas em Jerusalém, em toda a Judéia e Samaria, e até os confins da terra".
9 Tø ja Jesús wyɨnaty jadeꞌen wya̱ꞌa̱ñ, wa̱ꞌa̱ts ɨdøꞌøn ja pyabøjkpɨtøjk ja wyɨnaty ɨxjam yꞌijxyɨ ku ja cha̱jpejty; jøts ja jadiꞌiñɨ yoots yikꞌadɨgøꞌøñɨyøø, jøts ja pyabøjkpɨtøjk ja jadeꞌen nɨma̱ kyaꞌukꞌejxpa̱jtnɨyøø.
9 Tendo dito isso, foi elevado às alturas enquanto eles olhavam, e uma nuvem o encobriu da vista deles.
10 Ɨxjam ɨdøꞌøn ja wyɨnaty øy pyatꞌejxtɨ ku ja Jesús jadeꞌen cha̱jpejty, wɨnets ya̱a̱ꞌdyøjk namajtsk adsuꞌjky kyaxøꞌktøø ma̱ ja jam wyɨnatyɨ, a̱nkɨlɨs jaꞌadɨ, jøts tumboop wet ja wyetꞌa̱jttɨp,
10 E eles ficaram com os olhos fixos no céu enquanto ele subia. De repente surgiram diante deles dois homens vestidos de branco,
11 xjats ja yɨdeꞌen ñɨma̱a̱jyɨdøø:
11 que lhes disseram: "Galileus, por que vocês estão olhando para o céu? Este mesmo Jesus, que dentre vocês foi elevado ao céu, voltará da mesma forma como o viram subir".
12 Xjats ja jam kojpkøjxp chooꞌndøø midi txøøwꞌa̱jtp Olivos, jøts ja ojts ñøjkxtɨ Jerusalén, jadeꞌenɨn ja ojts tnɨyøꞌøyɨdɨ waanɨ sa̱ ja yøꞌødyɨ ku ja pooꞌkxɨn xøøw tpa̱a̱ty.
12 Então eles voltaram para Jerusalém, vindo do monte chamado das Oliveiras, que fica perto da cidade, cerca de um quilômetro.
13 Xjats ku døꞌøn ja jam yja̱ꞌttøø ka̱jpjotp, wɨnets ja kyøxpajttøø jap nɨpatøkijxpy ma̱ ja Pedro jam wyɨnaty tø yja̱ꞌta̱ꞌa̱ktɨ møøt ja Jacobo, møøt ja Juan, møøt ja Andrés, møøt ja Felipe, møøt ja Tomás, møøt ja Bartolomé, møøt ja Mateo, jøts møøt ja yjaduꞌukpɨ Jacobo pøn ja Alfeo yꞌuꞌnkꞌajtpy, jøts møøt ja Simón zelote, jøts nayɨdeꞌen møøt ja Jacobo yꞌuch Judas.
13 Quando chegaram, subiram ao aposento onde estavam hospedados. Achavam-se presentes Pedro, João, Tiago e André; Filipe, Tomé, Bartolomeu e Mateus; Tiago, filho de Alfeu, Simão, o zelote, e Judas, filho de Tiago.
14 Nɨdukɨꞌɨyɨ døꞌøn ja jam jadeꞌen xyɨmɨnamyukyɨdɨ jøts ja Diosꞌajotꞌa̱jtmuktɨ jøts ja wyɨnma̱a̱ꞌñ ja tuꞌugyɨ tyikꞌettɨ møøt ja Jesús myɨguꞌuktɨ, møøt ja María midi ja tya̱a̱kꞌajtpy, jøts møøt nayɨdeꞌen wɨna̱a̱gɨn ja tøꞌøxyøjktɨ, jadeꞌen ɨdøꞌøn ja jam wyɨnaty xyɨmɨdiosꞌajotꞌa̱jtmuktɨ.
14 Todos eles se reuniam sempre em oração, com as mulheres, inclusive Maria, a mãe de Jesus, e com os irmãos de Jesus.
15 Xjats ɨdøꞌøn ja Pedro wɨnetꞌet tyanaagyukɨyɨɨꞌñ jam ja̱a̱ꞌy agujkp pøn tjanchja̱ꞌwɨdɨp ja Jesús, jam ɨdøꞌøn ja ja̱a̱ꞌy wyɨnatyɨ nɨmagøꞌpxy ja eeꞌpxɨndɨ, jøts ja Pedro jadeꞌen kya̱jpxwaꞌkxy:
15 Naqueles dias Pedro levantou-se entre os irmãos, um grupo de cerca de cento e vinte pessoas,
16 ―Meets mɨguꞌuktøjktɨ, tø døꞌøn ja jadeꞌen yjanchjaty sa̱ ja Dios kyajpxy wya̱ꞌa̱ñ, ku ja Espíritu Santo jap jadeꞌen køꞌøm wya̱a̱ñ, midi ja David kya̱jpxna̱jx ku ja ojts tnɨmadya̱ꞌa̱ky ja Judas, jaꞌ pøn tuuꞌwa̱a̱w ja ja̱a̱ꞌy jøts yikma̱tst ja Jesús.
16 e disse: "Irmãos, era necessário que se cumprisse a Escritura que o Espírito Santo predisse por boca de Davi, a respeito de Judas, que serviu de guia aos que prenderam Jesus.
17 Øøts ɨdøꞌøn nmɨguꞌuk jaꞌ ja Judas pøn ɨdøꞌøn jadeꞌen adøøjts, nayɨ ya̱ꞌa̱tpɨ tunk ja yꞌijty tyumpy midi øø ndumpy.
17 Ele foi contado como um dos nossos e teve participação neste ministério".
18 Xjats ja ñøjkxna̱a̱ jøts ja ojts tjuy na̱a̱jx, ja meeñ ja tyagujuuy midi ja ojts yiktamɨjuy ku ja Jesús ja jadeꞌen tkøya̱jky; jøts ja nay jam kyɨda̱a̱y, wɨnets ja køꞌøm ñañajtskuwojpɨyøø, jøts yjoojt ja kyɨꞌjch jøts ja tyɨɨnch pyɨdsømgɨjxy.
18 ( Com a recompensa que recebeu pelo seu pecado, Judas comprou um campo. Ali caiu de cabeça, seu corpo partiu-se ao meio, e as suas vísceras se derramaram.
19 Xjats ja ja̱a̱ꞌy ja jadeꞌen tnɨja̱ꞌwɨdøø pøn jam wyɨnaty tsɨnaadyɨp Jerusalén, wɨnets ja tyikxøbajttøø ja na̱a̱jx Acéldama, midi tyijpy Nɨꞌjpkya̱m, jadeꞌen ja ttejttɨ ku kyøꞌøm ayuujk ja tka̱jpxtɨ.
19 Todos em Jerusalém ficaram sabendo disso, de modo que, na língua deles, esse campo passou a chamar-se Aceldama, isto é, campo de Sangue. )
20 Jøts ja David yɨdeꞌen jap ja nøky tyikwa̱ꞌa̱ñ ma̱ ja Salmos jap yikuja̱ꞌa̱yɨ:
20 "Porque", prosseguiu Pedro, "está escrito no Livro de Salmos: ‘Fique deserto o seu lugar, e não haja ninguém que nele habite’; e ainda: ‘Que outro ocupe o seu lugar’.
21 ’Paty øøts ya̱ꞌa̱t ja̱a̱ꞌy nɨduꞌugɨn nyiktunwa̱ꞌa̱ñ pøn øøts jeky tø xpawɨdity, wɨneꞌen øøts ja nwɨndsønꞌa̱jtɨm ya̱ tø xꞌatsmøøtsøønɨ,
21 Portanto, é necessário que escolhamos um dos homens que estiveram conosco durante todo o tempo em que o Senhor Jesus viveu entre nós,
22 jaayɨp øøts yø jadeꞌen xmøøtwɨdity ku nwɨndsønꞌa̱jtɨm ja Juan ojts yiknøbetyɨ, kunɨm ja tø pyatøkɨ jap tsa̱jpjøtpy. Paty øøts ya̱ꞌa̱t ja̱a̱ꞌy nɨduꞌugɨn ndsøky, jøts øøts yø møøt nga̱jpwa̱ꞌkxt ku ja nwɨndsønꞌa̱jtɨm tø pyɨdsimy jadɨgojk jap ooꞌkpɨ jutjøtpy.
22 desde o batismo de João até o dia em que Jesus foi elevado dentre nós às alturas. É preciso que um deles seja conosco testemunha de sua ressurreição".
23 Ku ja Pedro jadeꞌen wya̱a̱ñ, xjats ja twɨꞌejxtøø namajtsk ja ja̱a̱ꞌy pøn ja nɨduꞌugɨn pyɨkta̱ꞌa̱kwa̱ndɨp: ja José ojts yikwɨwich pøn tɨgøøk ja xyøøw, Barsabás ja yiktijy jøts nayɨ yiktejp Justo, ja Matías ja ojts møøt yikwɨwich.
23 Então indicaram dois nomes: José, chamado Barsabás, também conhecido como Justo, e Matias.
24 Xjats ja ja̱a̱ꞌy yɨdeꞌen tꞌajotꞌa̱ttøø ja Dios Uꞌnk:
24 Depois oraram: "Senhor, tu conheces o coração de todos. Mostra-nos qual destes dois tens escolhido
25 wan ja tunk ttuñ midi ja Judas tø tmajtstuꞌuty, jaꞌagøjxp ku tø pyøktyuñ jøts ja tø ñijkxy jap ma̱ ja pya̱a̱tꞌatyɨ.
25 para assumir este ministério apostólico que Judas abandonou, indo para o lugar que lhe era devido".
26 Wɨnets ojts nɨduꞌuk yikpɨkta̱ꞌa̱ky ja ñamajtskpɨ ja̱a̱ꞌy, ja Matías ojts tyaja̱ꞌa̱dyɨyɨ ja tunk, wɨnets ja ojts yiktabuwetsɨ ja ñɨmaktuꞌukpɨ ja̱a̱ꞌdyɨ pøn ja nwɨndsønꞌa̱jtɨm Jesucristo tkudanaadyɨp.
26 Então tiraram sortes, e a sorte caiu sobre Matias; assim, ele foi acrescentado aos onze apóstolos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.