Apocalipse 9

Ja øgyajpxy ja ømyadya̱ʼa̱ky midi xukpa̱a̱jtɨmp ja nɨtsoʼokʼajtɨn (MXPNT) vs BKJ

Sair da comparação
1 Ku ja myɨmagoxkpɨ a̱nkɨlɨs xyuujxy, jøts nꞌijxy tuꞌuk ja ma̱a̱dsa̱ꞌ, tø wyɨnaty ña̱xkɨda̱ꞌa̱ky na̱xwɨngɨjxy. Xjats yikmøøy ja ñɨꞌawa̱a̱jts ma̱ ja møj jut jam midi nøjkxp ayoda̱a̱jk.
1 E o quinto anjo soou, e eu vi uma estrela cair do céu sobre a terra; e foi-lhe dada a chave do abismo sem fundo.
2 Xjats ja møj jut tyikꞌawa̱a̱jch xjats ja jok yikxon jap pyɨdsimy sa̱m møj ornɨ jøtpyɨn; jøts ja xøøw tyikwɨngoodsɨña̱a̱, nɨ poj nɨti tkaꞌukyikyøꞌøñɨ.
2 E ele abriu o abismo sem fundo, e dele subiu uma fumaça, como a fumaça de uma grande fornalha; e o sol e o ar se escureceram por causa da fumaça do abismo.
3 Japts jokjøtpy may pyɨdsømdɨ ja møj muꞌ jøts tukɨꞌɨyɨ ja na̱xwiiꞌñɨt twɨnguyøꞌøyɨgyøjxna̱a̱; jadeꞌen ja yikejxy sa̱m ja ka̱jpyɨn jøts ja na̱xwiiꞌñɨt ja̱a̱ꞌy tyikꞌayoꞌomba̱a̱tt.
3 E da fumaça saíram locustas sobre a terra; e foi-lhes dado poder, como o poder dos escorpiões da terra.
4 Kaꞌap ja jadeꞌen tø yikexy jøts ja a̱a̱y ja ujts ja tyikwɨndɨgøꞌøty ya̱ na̱xwiiñ. Jaꞌ ja pyayøꞌøpy pøn jaty ja Dios yꞌejxa̱ꞌa̱nɨn tø kyabɨkta̱ꞌa̱gyɨ midi yikpɨkta̱ktɨp wyɨmbojkwemp.
4 E foi-lhes ordenado que não ferissem a grama da terra, nem nenhuma coisa verde, nem a nenhuma árvore, mas só aos homens que não têm o selo de Deus em suas testas.
5 Kaꞌap ja ja̱a̱ꞌy tjadyimyikꞌøøky, ayoꞌon ja myøøpy jøts ja ja̱jyɨ ja tøøyɨ tukmɨba̱ꞌa̱m tsøønɨ magoxk poꞌjɨn; jadeꞌen ja pya̱ꞌa̱m ja tja̱wɨdɨ ejxɨm ja ka̱jpy xøjpɨnt.
5 E foi-lhes designado que não os matassem, mas que os atormentassem por cinco meses; e o seu tormento era como o tormento do escorpião, quando fere o homem.
6 Møk ja tja̱wɨdɨ, jadyimwya̱ndɨp jaꞌ jøts tyimyꞌooktɨt; o køꞌøm ña̱nkyꞌoogɨdɨt, kaꞌanɨmts ja yꞌoꞌjkɨn kya̱ꞌpxtɨ.
6 E naqueles dias os homens buscarão a morte, e não a encontrarão; e desejarão morrer, e a morte fugirá deles.
7 Jadeꞌen ja møj muꞌ kyaxøꞌøktɨ ejxɨm ja møj kawa̱a̱yɨn midi nayꞌaꞌejxɨyɨp tseptumbɨ nøjkxtɨp; tum jadeꞌen ja kyuba̱jk kyaxøꞌøktɨ koronɨ kujupy midi amuum oorɨ, jøts ja wyeen ja yꞌa̱a̱w jadeꞌen kyaxɨꞌɨky ejxɨm ja ja̱a̱ꞌyɨn.
7 E o aspecto das locustas era semelhante a de cavalos preparados para a batalha; e sobre suas cabeças havia como se fossem coroas semelhantes ao ouro, e as suas faces eram como a faces de homens.
8 Jadeꞌen ja wya̱a̱y tmøøtꞌa̱ttɨ ejxɨm ja tøꞌøxyøjkɨn, jøts ja tyøøjts jadeꞌen tꞌixy ejxɨm ja ka̱a̱jɨn.
8 E eles tinham cabelos como cabelos de mulheres, e seus dentes eram como os dentes dos leões.
9 Tum pujx ja amuum yꞌa̱kꞌa̱jttɨp, jøts ku kyajkwɨdettɨ jadeꞌen møk yikmadøy ejxɨm ja maakyaretɨ midi kawa̱a̱y myɨnøjkxtɨp tseptumbɨ.
9 E eles tinham couraças como se fossem couraças de ferro; e o som de suas asas era como o som de carruagens de muitos cavalos correndo para a batalha.
10 Jadeꞌen ja tyuꞌtst tmøøttꞌa̱ttɨ ejxɨm ja ka̱jpyɨn. Jaꞌats ja tyuktaꞌayoꞌombatpy ja ja̱a̱ꞌy jøts tukmɨba̱ꞌa̱m tsøønɨ magoxk poꞌ.
10 E eles tinham caudas semelhantes às dos escorpiões, e havia ferrões em suas caudas; e o seu poder era para ferir os homens por cinco meses.
11 Jamts tuꞌuk ja a̱nkɨlɨs midi tsoꞌomp jap ayoda̱a̱jkjøtpy, jaꞌats tnɨwɨndsønꞌa̱jtp ja møj muꞌ; jaꞌats txøøwꞌa̱jtp Abadón ja hebreɨt ayuujk, jøts ja griegɨt ayuujk Apolión midi tyijpy pøn yikwɨndɨgøøpy.
11 E eles tinham um rei sobre eles, que é o anjo do abismo sem fundo, cujo nome na língua hebraica é Abadom, mas na língua grega seu nome é Apoliom.
12 Jadeꞌen ɨdøꞌøn ja myɨduꞌukpɨ ayoꞌon ña̱jxy; na̱xkɨda̱ꞌa̱kpts ja mɨmajtskpɨ ayoꞌon.
12 Um ai já se passou; e eis que dois outros ais vêm a seguir.
13 Xjats ja myɨdudujkpɨ a̱nkɨlɨs ttaxuujxy ja puxujx, wɨnets pyɨdsɨɨmy ja ayuujk jam nɨmakta̱xkpɨ tsaka̱a̱ wa̱j agujkp jam alta̱jrkøjxp jam Dios wyɨngujkp.
13 E o sexto anjo soou, e ouvi uma voz que vinha dos quatro chifres do altar de ouro que está diante de Deus,
14 Xjats ja myɨdudujkpɨ a̱nkɨlɨs yiknɨma̱a̱y midi ja puxujx tmøøtꞌa̱jtp:
14 dizendo ao sexto anjo que tinha a trombeta: Solta os quatro anjos que estão presos no grande rio Eufrates.
15 Xjats ja jadeꞌen yikmɨgajɨdøø jøts tyikꞌooktɨ jawaanɨ kagujkwaꞌkxy ja na̱xwiiꞌñɨt ja̱a̱ꞌy. Jabɨ aꞌejxɨxɨ yꞌejtnɨ jøts ja jadeꞌen yja̱ttɨt jaꞌabɨ xøøw jaꞌabɨ jumøjt.
15 E foram soltos os quatro anjos que estavam preparados para a hora, e o dia, e o mês, e o ano, para matarem a terça parte dos homens.
16 Namajtsk magøꞌpxy millones ɨdøꞌøn ja a̱nkɨlɨs cheptumbɨ midi ɨdøꞌøn jadeꞌen yikja̱a̱ꞌyꞌooktɨp, midi kawa̱a̱gyøjxptɨ.
16 E o número do exército dos cavaleiros era de duzentos milhões; e ouvi o número deles.
17 Yɨdeꞌen ø nꞌijxy kuma̱a̱ꞌyjøtpy ja kawa̱a̱y, jøts jaꞌ pøn ttatsɨnaadyɨp, pujx ja myøøtꞌa̱jttɨp kyachwiiñ, tsa̱jpts, tsujxk jøts puꞌts jadeꞌen ja kyaxɨꞌɨky. Ja kawa̱a̱y kyuba̱jk jadeꞌen ja kyaxøꞌøktɨ ejxɨm ja ka̱a̱jɨn jøts ja yꞌa̱a̱wjøtpy pyɨdsimy ja møj jønyow møøt ja jok jøts jøky.
17 E então eu vi os cavalos na visão, e os que estavam sentados neles tinham couraças de fogo, e de jacinto, e de enxofre; e as cabeças dos cavalos eram como as cabeças dos leões, e de suas bocas saíam fogo, e fumaça, e enxofre.
18 Jøts jadeꞌenꞌampyts ja mayja̱a̱ꞌy yꞌookøxtɨ, jawaanɨ kagujkwaꞌkxy ɨdøꞌøn kyawɨndɨgøøgyøxtøø.
18 Por meio destes três foi morta a terça parte dos homens, pelo fogo, pela fumaça, e pelo enxofre que saíam de suas bocas.
19 Jaꞌats ɨdøꞌøn ja kawa̱a̱y tyaꞌawa̱ꞌa̱nꞌajtpy ja yꞌa̱a̱w jøts ja tyuꞌtst; jadeꞌen ja tyuꞌtst ja tꞌixy tsa̱a̱ꞌngyuba̱jkɨn, jadeꞌents ja ja̱a̱ꞌy ja tyikꞌayoꞌomba̱a̱ty.
19 Porque o poder deles está em sua boca e em suas caudas; porque as suas caudas eram semelhantes as serpentes, e tinham cabeças e com elas ferem.
20 Pønts ja̱a̱kta̱ndɨ kaꞌabyɨm ja tmajtstuꞌuttɨ ja kaꞌødyunk ja kaꞌøwyɨnma̱a̱ꞌñ. Wyɨndsøꞌjkɨyꞌejttɨp ja mɨkuꞌtøjktɨ jøts øy ti awa̱na̱x agojna̱x. Nayɨdeꞌen twɨndsøꞌøgɨdɨ ja nugo dios agojna̱x midi oorɨ øyɨp, midi pla̱tɨ øyɨp, midi bronce øyɨp jøts nayɨdeꞌen midi kipy øyɨp, kaꞌap ja yꞌixy, kaꞌap ja yøꞌøy, jøts kaꞌap ja myadøy.
20 E o resto dos homens, os que não foram mortos por estas pragas, não se arrependeram das obras de suas mãos; não deixaram de adorar os demônios, e os ídolos de ouro, e de prata, e de bronze, e de pedra, e de madeira; os quais não podem ver, nem ouvir, nem andar.
21 Nɨ jadeꞌen ja tkamøjpɨkta̱a̱jky ku ayoꞌon tø yjɨnaxy, yikꞌookꞌadichpɨm ja myɨguꞌuk jaꞌ, jøts ja mɨkuꞌ tunk ttunꞌadøꞌøtstɨ, ñamyøøtꞌatyɨdɨ øy pøn møøt myɨguꞌuktøjktɨ, jøts myaatsꞌadøꞌøtstɨ.
21 Nem se arrependeram de seus assassinatos, nem de suas feitiçarias, nem de sua fornicação, nem de seus roubos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.