Apocalipse 9
Ja øgyajpxy ja ømyadya̱ʼa̱ky midi xukpa̱a̱jtɨmp ja nɨtsoʼokʼajtɨn (MXPNT) vs ARA
1 Ku ja myɨmagoxkpɨ a̱nkɨlɨs xyuujxy, jøts nꞌijxy tuꞌuk ja ma̱a̱dsa̱ꞌ, tø wyɨnaty ña̱xkɨda̱ꞌa̱ky na̱xwɨngɨjxy. Xjats yikmøøy ja ñɨꞌawa̱a̱jts ma̱ ja møj jut jam midi nøjkxp ayoda̱a̱jk.
1 O quinto anjo tocou a trombeta, e vi uma estrela caída do céu na terra. E foi-lhe dada a chave do poço do abismo.
2 Xjats ja møj jut tyikꞌawa̱a̱jch xjats ja jok yikxon jap pyɨdsimy sa̱m møj ornɨ jøtpyɨn; jøts ja xøøw tyikwɨngoodsɨña̱a̱, nɨ poj nɨti tkaꞌukyikyøꞌøñɨ.
2 Ela abriu o poço do abismo, e subiu fumaça do poço como fumaça de grande fornalha, e, com a fumaceira saída do poço, escureceu-se o sol e o ar.
3 Japts jokjøtpy may pyɨdsømdɨ ja møj muꞌ jøts tukɨꞌɨyɨ ja na̱xwiiꞌñɨt twɨnguyøꞌøyɨgyøjxna̱a̱; jadeꞌen ja yikejxy sa̱m ja ka̱jpyɨn jøts ja na̱xwiiꞌñɨt ja̱a̱ꞌy tyikꞌayoꞌomba̱a̱tt.
3 Também da fumaça saíram gafanhotos para a terra; e foi-lhes dado poder como o que têm os escorpiões da terra,
4 Kaꞌap ja jadeꞌen tø yikexy jøts ja a̱a̱y ja ujts ja tyikwɨndɨgøꞌøty ya̱ na̱xwiiñ. Jaꞌ ja pyayøꞌøpy pøn jaty ja Dios yꞌejxa̱ꞌa̱nɨn tø kyabɨkta̱ꞌa̱gyɨ midi yikpɨkta̱ktɨp wyɨmbojkwemp.
4 e foi-lhes dito que não causassem dano à erva da terra, nem a qualquer coisa verde, nem a árvore alguma e tão somente aos homens que não têm o selo de Deus sobre a fronte.
5 Kaꞌap ja ja̱a̱ꞌy tjadyimyikꞌøøky, ayoꞌon ja myøøpy jøts ja ja̱jyɨ ja tøøyɨ tukmɨba̱ꞌa̱m tsøønɨ magoxk poꞌjɨn; jadeꞌen ja pya̱ꞌa̱m ja tja̱wɨdɨ ejxɨm ja ka̱jpy xøjpɨnt.
5 Foi-lhes também dado, não que os matassem, e sim que os atormentassem durante cinco meses. E o seu tormento era como tormento de escorpião quando fere alguém.
6 Møk ja tja̱wɨdɨ, jadyimwya̱ndɨp jaꞌ jøts tyimyꞌooktɨt; o køꞌøm ña̱nkyꞌoogɨdɨt, kaꞌanɨmts ja yꞌoꞌjkɨn kya̱ꞌpxtɨ.
6 Naqueles dias, os homens buscarão a morte e não a acharão; também terão ardente desejo de morrer, mas a morte fugirá deles.
7 Jadeꞌen ja møj muꞌ kyaxøꞌøktɨ ejxɨm ja møj kawa̱a̱yɨn midi nayꞌaꞌejxɨyɨp tseptumbɨ nøjkxtɨp; tum jadeꞌen ja kyuba̱jk kyaxøꞌøktɨ koronɨ kujupy midi amuum oorɨ, jøts ja wyeen ja yꞌa̱a̱w jadeꞌen kyaxɨꞌɨky ejxɨm ja ja̱a̱ꞌyɨn.
7 O aspecto dos gafanhotos era semelhante a cavalos preparados para a peleja; na sua cabeça havia como que coroas parecendo de ouro; e o seu rosto era como rosto de homem;
8 Jadeꞌen ja wya̱a̱y tmøøtꞌa̱ttɨ ejxɨm ja tøꞌøxyøjkɨn, jøts ja tyøøjts jadeꞌen tꞌixy ejxɨm ja ka̱a̱jɨn.
8 tinham também cabelos, como cabelos de mulher; os seus dentes, como dentes de leão;
9 Tum pujx ja amuum yꞌa̱kꞌa̱jttɨp, jøts ku kyajkwɨdettɨ jadeꞌen møk yikmadøy ejxɨm ja maakyaretɨ midi kawa̱a̱y myɨnøjkxtɨp tseptumbɨ.
9 tinham couraças, como couraças de ferro; o barulho que as suas asas faziam era como o barulho de carros de muitos cavalos, quando correm à peleja;
10 Jadeꞌen ja tyuꞌtst tmøøttꞌa̱ttɨ ejxɨm ja ka̱jpyɨn. Jaꞌats ja tyuktaꞌayoꞌombatpy ja ja̱a̱ꞌy jøts tukmɨba̱ꞌa̱m tsøønɨ magoxk poꞌ.
10 tinham ainda cauda, como escorpiões, e ferrão; na cauda tinham poder para causar dano aos homens, por cinco meses;
11 Jamts tuꞌuk ja a̱nkɨlɨs midi tsoꞌomp jap ayoda̱a̱jkjøtpy, jaꞌats tnɨwɨndsønꞌa̱jtp ja møj muꞌ; jaꞌats txøøwꞌa̱jtp Abadón ja hebreɨt ayuujk, jøts ja griegɨt ayuujk Apolión midi tyijpy pøn yikwɨndɨgøøpy.
11 e tinham sobre eles, como seu rei, o anjo do abismo, cujo nome em hebraico é Abadom, e em grego, Apoliom.
12 Jadeꞌen ɨdøꞌøn ja myɨduꞌukpɨ ayoꞌon ña̱jxy; na̱xkɨda̱ꞌa̱kpts ja mɨmajtskpɨ ayoꞌon.
12 O primeiro ai passou. Eis que, depois destas coisas, vêm ainda dois ais.
13 Xjats ja myɨdudujkpɨ a̱nkɨlɨs ttaxuujxy ja puxujx, wɨnets pyɨdsɨɨmy ja ayuujk jam nɨmakta̱xkpɨ tsaka̱a̱ wa̱j agujkp jam alta̱jrkøjxp jam Dios wyɨngujkp.
13 O sexto anjo tocou a trombeta, e ouvi uma voz procedente dos quatro ângulos do altar de ouro que se encontra na presença de Deus,
14 Xjats ja myɨdudujkpɨ a̱nkɨlɨs yiknɨma̱a̱y midi ja puxujx tmøøtꞌa̱jtp:
14 dizendo ao sexto anjo, o mesmo que tem a trombeta: Solta os quatro anjos que se encontram atados junto ao grande rio Eufrates.
15 Xjats ja jadeꞌen yikmɨgajɨdøø jøts tyikꞌooktɨ jawaanɨ kagujkwaꞌkxy ja na̱xwiiꞌñɨt ja̱a̱ꞌy. Jabɨ aꞌejxɨxɨ yꞌejtnɨ jøts ja jadeꞌen yja̱ttɨt jaꞌabɨ xøøw jaꞌabɨ jumøjt.
15 Foram, então, soltos os quatro anjos que se achavam preparados para a hora, o dia, o mês e o ano, para que matassem a terça parte dos homens.
16 Namajtsk magøꞌpxy millones ɨdøꞌøn ja a̱nkɨlɨs cheptumbɨ midi ɨdøꞌøn jadeꞌen yikja̱a̱ꞌyꞌooktɨp, midi kawa̱a̱gyøjxptɨ.
16 O número dos exércitos da cavalaria era de vinte mil vezes dez milhares; eu ouvi o seu número.
17 Yɨdeꞌen ø nꞌijxy kuma̱a̱ꞌyjøtpy ja kawa̱a̱y, jøts jaꞌ pøn ttatsɨnaadyɨp, pujx ja myøøtꞌa̱jttɨp kyachwiiñ, tsa̱jpts, tsujxk jøts puꞌts jadeꞌen ja kyaxɨꞌɨky. Ja kawa̱a̱y kyuba̱jk jadeꞌen ja kyaxøꞌøktɨ ejxɨm ja ka̱a̱jɨn jøts ja yꞌa̱a̱wjøtpy pyɨdsimy ja møj jønyow møøt ja jok jøts jøky.
17 Assim, nesta visão, contemplei que os cavalos e os seus cavaleiros tinham couraças cor de fogo, de jacinto e de enxofre. A cabeça dos cavalos era como cabeça de leão, e de sua boca saía fogo, fumaça e enxofre.
18 Jøts jadeꞌenꞌampyts ja mayja̱a̱ꞌy yꞌookøxtɨ, jawaanɨ kagujkwaꞌkxy ɨdøꞌøn kyawɨndɨgøøgyøxtøø.
18 Por meio destes três flagelos, a saber, pelo fogo, pela fumaça e pelo enxofre que saíam da sua boca, foi morta a terça parte dos homens;
19 Jaꞌats ɨdøꞌøn ja kawa̱a̱y tyaꞌawa̱ꞌa̱nꞌajtpy ja yꞌa̱a̱w jøts ja tyuꞌtst; jadeꞌen ja tyuꞌtst ja tꞌixy tsa̱a̱ꞌngyuba̱jkɨn, jadeꞌents ja ja̱a̱ꞌy ja tyikꞌayoꞌomba̱a̱ty.
19 pois a força dos cavalos estava na sua boca e na sua cauda, porquanto a sua cauda se parecia com serpentes, e tinha cabeça, e com ela causavam dano.
20 Pønts ja̱a̱kta̱ndɨ kaꞌabyɨm ja tmajtstuꞌuttɨ ja kaꞌødyunk ja kaꞌøwyɨnma̱a̱ꞌñ. Wyɨndsøꞌjkɨyꞌejttɨp ja mɨkuꞌtøjktɨ jøts øy ti awa̱na̱x agojna̱x. Nayɨdeꞌen twɨndsøꞌøgɨdɨ ja nugo dios agojna̱x midi oorɨ øyɨp, midi pla̱tɨ øyɨp, midi bronce øyɨp jøts nayɨdeꞌen midi kipy øyɨp, kaꞌap ja yꞌixy, kaꞌap ja yøꞌøy, jøts kaꞌap ja myadøy.
20 Os outros homens, aqueles que não foram mortos por esses flagelos, não se arrependeram das obras das suas mãos, deixando de adorar os demônios e os ídolos de ouro, de prata, de cobre, de pedra e de pau, que nem podem ver, nem ouvir, nem andar;
21 Nɨ jadeꞌen ja tkamøjpɨkta̱a̱jky ku ayoꞌon tø yjɨnaxy, yikꞌookꞌadichpɨm ja myɨguꞌuk jaꞌ, jøts ja mɨkuꞌ tunk ttunꞌadøꞌøtstɨ, ñamyøøtꞌatyɨdɨ øy pøn møøt myɨguꞌuktøjktɨ, jøts myaatsꞌadøꞌøtstɨ.
21 nem ainda se arrependeram dos seus assassínios, nem das suas feitiçarias, nem da sua prostituição, nem dos seus furtos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.