Apocalipse 3

Ja øgyajpxy ja ømyadya̱ʼa̱ky midi xukpa̱a̱jtɨmp ja nɨtsoʼokʼajtɨn (MXPNT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 ’Nɨjayɨ nayɨdeꞌen øts ngugajpxy pøn jam ejtp ma̱ øts njanchja̱ꞌwɨbɨtøjk jam Sardis ka̱jpjotp: “Yɨdeꞌen ja wya̱ꞌa̱ñ jaꞌ pøn tkajxp ja nɨwɨxujkpɨ kugajpxy jøts midi tpøkjøꞌkp ja wɨxujkpɨ ma̱a̱dsa̱ꞌ: Wa̱ꞌa̱ts ø nnɨja̱wɨ pønɨ ti mdumpy. Ots myiktijy myikwa̱ꞌa̱ñ ku øy tsuj mduñ, nnɨja̱ꞌwɨp øts ku kaꞌ mduñ.
1 “Escreva esta carta ao anjo da igreja em Sardes. Esta é a mensagem daquele que tem os sete espíritos de Deus e as sete estrelas: “Sei de tudo que você faz. Você tem fama de estar vivo, mas está morto.
2 Ja̱wɨdɨ, nayꞌejxꞌetɨdɨ, jøts kaꞌ jadiꞌiñɨ mwɨndɨgøꞌødyɨt; nꞌijxpy nnɨja̱ꞌwɨp øts midi mdumpy ku kaꞌap tyɨyꞌaty Dios wyɨndump.
2 Desperte! Fortaleça o pouco que resta, pois até mesmo isso está quase morto. Vejo que suas ações não atendem aos requisitos de meu Deus.
3 Ja̱ꞌmyatstɨ ja øyꞌayuujk ja øgyajpxy midi tø xmadowdɨ tø xukpøktɨ; nay yøꞌ mbaduꞌundɨp jøts ja mwɨnma̱a̱ꞌñ xyiktɨga̱tstɨt. Ku xkatuꞌunt sa̱m nwa̱ꞌa̱ñ, wɨnets ø nmeꞌent adsuꞌjky sa̱m ja maaꞌtspɨ myiñ, nɨkaꞌap ja xnɨja̱wɨt pønɨ juunɨ nmeꞌent ejxpɨ payøꞌøbyɨ.
3 Lembre-se do que ouviu e no que acreditou no princípio; agarre-se a isso com firmeza. Arrependa-se. Se não despertar, virei subitamente até você, como um ladrão.
4 O meets yøꞌøbɨ wɨnma̱a̱ꞌñ tø xjababiky, jamts wɨna̱a̱gɨn pøn øy wa̱ꞌa̱ts ja̱a̱ꞌyꞌa̱jttɨp, jaꞌats ø møøt nꞌity xemɨkøjxp sa̱m pya̱a̱tꞌatyɨ.
4 “Há alguns em Sardes, no entanto, que não mancharam suas roupas com o mal. Eles andarão comigo vestidos de branco, pois são dignos.
5 Pønɨ pøn tmɨmajada̱kp ja mɨkuꞌ yjaꞌ, jaꞌats ja wa̱ꞌa̱tsꞌa̱jtɨn tsujꞌa̱jtɨn tpa̱a̱tp, kaꞌats øts ja xyøøw nyiktɨgøjyɨ midi tø yikja̱ꞌa̱y jap nøkyjøtpy ma̱ jap yꞌity ja ja̱a̱ꞌy xyøøw pøn jujkyꞌa̱jttɨp xemɨkøjxp. Nga̱jpxkaxøꞌjkijxpy øts ja jam Dios Teety wyɨndump jøts jam yꞌa̱nkɨlɨs wyɨndump.
5 O vitorioso será vestido de branco. Jamais apagarei seu nome do Livro da Vida e confirmarei, diante de meu Pai e de seus anjos, que ele me pertence.
6 Madowdɨ yikxon pønɨ sa̱ jaty ja Espíritu Santo tnøjmɨ ja janchja̱ꞌwɨbɨtøjk pøn ejtɨp jam ma̱ nɨwɨxujkpɨ ka̱jp.”
6 “Quem tem ouvidos para ouvir, ouça o que o Espírito diz às igrejas.”
7 ’Nɨjayɨ nayɨdeꞌen øts ngugajpxy pøn ejtp jam ma̱ øts njanchja̱ꞌwɨbɨtøjk jam Filadelfia ka̱jpjotp: “Yɨdeꞌen ja wya̱ꞌa̱ñ jaꞌ pøn øyꞌa̱jtp wa̱ꞌa̱tsꞌa̱jtp, ja janchpɨ ja tɨɨbyɨ, nayɨdeꞌen ja møkꞌa̱jtɨn tjagyepy jadeꞌen ejxɨm ja rey David yꞌijty yikutuky: Ku ja tuuꞌ nyikꞌawa̱ꞌa̱ch kaꞌ pøn mɨba̱a̱t tyikꞌawa̱ꞌa̱tst.
7 “Escreva esta carta ao anjo da igreja em Filadélfia. Esta é a mensagem daquele que é santo e verdadeiro, que tem a chave de Davi. O que ele abre ninguém pode fechar, e o que ele fecha ninguém pode abrir:
8 Nnɨja̱ꞌwɨp øts tukɨꞌɨyɨ pønɨ ti mdumpy. Tøts ja mduuꞌ nyikꞌawa̱ꞌa̱ch midi kaꞌ mɨba̱a̱t pøn tyikꞌadukt; øy ja møkꞌa̱jtɨn waanɨ tø xjagyepy tøts ja nꞌayuujk xmøjpɨkta̱a̱jkɨ, kaꞌap ø tø xkagupiky.
8 “Sei de tudo que você faz. Abri para você uma porta que ninguém pode fechar. Você tem pouca força, mas ainda assim obedeceu à minha palavra e não negou meu nome.
9 Jamts wɨna̱a̱gɨn pøn nugo nadyejɨp israelɨt ja̱a̱ꞌy jøts øts njaꞌ ñadyijyɨ xyiktuujnɨ. Kaꞌ tyɨyꞌa̱jtɨn, ta̱a̱y ja pyɨktakpy ku ja mɨkuꞌ yjaꞌ tyiktuujnɨ, nay øts ndukupøkp jøts mwɨndsøꞌøgɨyɨt, mꞌejxka̱pɨyɨt ku mee ndsøky.
9 Veja, obrigarei aqueles que pertencem à sinagoga de Satanás — os mentirosos que se dizem judeus, mas não são — a virem, prostrarem-se a seus pés e reconhecerem que amo você.
10 Tø øts nꞌayuujk xpaduujnɨ ku øy tuda̱ꞌa̱ky mja̱a̱ꞌyꞌa̱ttɨ sa̱ døꞌøn ndaꞌaneꞌemy, nayɨdeꞌents nbøkjɨꞌkpy nꞌejxjɨꞌkpyts meets mꞌøyꞌa̱jtɨn. Jats yikꞌext ku ja møk ayoꞌon ku ja tɨɨdyuꞌunɨn ña̱xkɨda̱ꞌa̱kt jøts ja payøꞌøyɨn tyunɨt pøn jaty tø yꞌøyꞌa̱ttɨ ya̱ na̱xwiiñ.
10 “Porque obedeceu à minha ordem para perseverar, eu o protegerei do grande tempo de provação que virá sobre todo o mundo para pôr à prova os habitantes da terra.
11 Meꞌemp øts tsojk. Yikꞌetɨm yø mwɨnma̱a̱ꞌñ jadeꞌen sa̱ tø xpaduñ, kaꞌ pøn mɨba̱a̱t ja Dios yjaꞌ mbøjkxɨyɨt.
11 Venho em breve. Apegue-se ao que você tem, para que ninguém tome sua coroa.
12 Pønɨ pøn tmɨmajada̱kp ja mɨkuꞌ yjaꞌ, jaꞌats møjtøkɨp ma̱ ja Dios, nɨjuunɨ ja tkamajtstuꞌuttɨt; nayɨdeꞌents meets ja Dios xyøøw ndawɨnja̱ꞌa̱tt jøts ja kya̱jp midi yiktejp jemy Jerusalen, yøꞌ tsoomp jam Dios wyɨngukp; ndawɨnja̱ꞌa̱pts meets njemxyøøw nayɨdeꞌen.
12 O vitorioso se tornará coluna do templo de meu Deus, de onde jamais sairá. Escreverei nele o nome de meu Deus, e ele será cidadão da cidade de meu Deus, a nova Jerusalém que desce do céu, da parte de meu Deus. E também escreverei nele o meu novo nome.
13 Madowdɨ yikxon sa̱ yø Espíritu Santo tnøjmɨ pøn ja Dios jaꞌa̱jtɨp ma̱ nɨwɨxujkpɨ ka̱jp.”
13 “Quem tem ouvidos para ouvir, ouça o que o Espírito diz às igrejas.”
14 ’Nɨjayɨ nayɨdeꞌen øts ngugajpxy pøn ejtp jam ma̱ øts njanchja̱ꞌwɨbɨtøjk jam Laodicea ka̱jpjotp; “Yɨdeꞌen ja wya̱ꞌa̱ñ jaꞌ pøn tya̱kp ja tɨyꞌa̱jtɨn, pøn tyiktsoꞌonda̱køjx tukɨꞌɨyɨ:
14 “Escreva esta carta ao anjo da igreja em Laodiceia. Esta é a mensagem daquele que é o Amém, a testemunha fiel e verdadeira, a origem da criação de Deus:
15 Nnɨja̱ꞌwɨp øts tukɨꞌɨyɨ pønɨ ti mdumpy, ku nugo ejxɨngøjxp øts njaꞌ xpaduujnɨ, kaꞌap amumjoojt. ¡Øyꞌa̱jtp ku tuꞌugyɨ xpaduꞌundɨt, pønɨ kaꞌats, majtstuꞌutkts øts!
15 “Sei de tudo que você faz. Você não é frio nem quente. Desejaria que fosse um ou o outro!
16 Kumɨ kaꞌ xnɨja̱wɨdɨ pønɨ midi ndunwa̱ndɨp, nugo mee møk xyikjotkixy, ndyimyajtstuꞌutwampy mee neꞌegɨ.
16 Mas, porque é como água morna, nem quente nem fria, eu o vomitarei de minha boca.
17 Nømp mee mwa̱ꞌa̱ñ jøts ku meets jotkujk xyiknaxy, ku nɨti mgadɨgøꞌøxyɨ; kaꞌats mnayja̱wɨyɨ ku nɨti mgaꞌijtxyɨ, ku nugo wɨmbeets kugoots xyiknaxy.
17 Você diz: ‘Sou rico e próspero, não preciso de coisa alguma’. E não percebe que é infeliz, miserável, pobre, cego e está nu.
18 Yɨdeꞌents ɨdøꞌøn ja ka̱jpxwejɨn nmøøꞌy, jøts ø xꞌamɨdoꞌot xpøktsoꞌot midi øts nmøøtꞌajtpy, jadeꞌents xpa̱a̱tt ja øyꞌa̱jtɨn, ja wa̱ꞌa̱tsꞌa̱jtɨn jøts ja ja̱ꞌgyujkɨn.
18 Eu o aconselho a comprar de mim ouro purificado pelo fogo, e então será rico. Compre também roupas brancas, para que não se envergonhe de sua nudez, e colírio para aplicar nos olhos, a fim de enxergar.
19 Jadeꞌengøjxp meets ɨxya̱m møk nꞌaneꞌemy ku mee nbaꞌayøy. Møk xwɨndanɨdɨt jadeꞌen sa̱m øts xmɨjotɨmbettɨt.
19 Eu corrijo e disciplino aqueles que amo. Por isso, seja zeloso e arrependa-se.
20 Ejx ku meets ya̱ nguga̱jpxɨ yꞌity ya̱ mdøkꞌagɨꞌy; pønɨ pøn øts nꞌayuujk xmadojɨp jøts øts njaꞌ xkupøjkɨt, ejtpts øts ja møøt nꞌett.
20 “Preste atenção! Estou à porta e bato. Se você ouvir minha voz e abrir a porta, entrarei e, juntos, faremos uma refeição, como amigos.
21 Pønɨ pøn tmɨmajada̱kp ja mɨkuꞌ yjaꞌ, møøts øts ja nꞌett, jøts øts ja kutujk nmoꞌot nayɨdeꞌen sa̱m øts ja Dios Teety tø xmøꞌøy ku øts ja mɨkuꞌ yjaꞌ nmɨmajada̱a̱jkɨ, møøts øts ja Dios Teety nꞌity.
21 O vitorioso se sentará comigo em meu trono, assim como eu fui vitorioso e me sentei com meu Pai em seu trono.
22 Madowdɨ yikxon sa̱ ja Espíritu Santo tnøjmɨ ja janchja̱ꞌwɨbɨtøjk ma̱ jam ja nɨwɨxujkpɨ ka̱jp.”
22 “Quem tem ouvidos para ouvir, ouça o que o Espírito diz às igrejas”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.