Apocalipse 3
Ja øgyajpxy ja ømyadya̱ʼa̱ky midi xukpa̱a̱jtɨmp ja nɨtsoʼokʼajtɨn (MXPNT) vs BKJ
1 ’Nɨjayɨ nayɨdeꞌen øts ngugajpxy pøn jam ejtp ma̱ øts njanchja̱ꞌwɨbɨtøjk jam Sardis ka̱jpjotp: “Yɨdeꞌen ja wya̱ꞌa̱ñ jaꞌ pøn tkajxp ja nɨwɨxujkpɨ kugajpxy jøts midi tpøkjøꞌkp ja wɨxujkpɨ ma̱a̱dsa̱ꞌ: Wa̱ꞌa̱ts ø nnɨja̱wɨ pønɨ ti mdumpy. Ots myiktijy myikwa̱ꞌa̱ñ ku øy tsuj mduñ, nnɨja̱ꞌwɨp øts ku kaꞌ mduñ.
1 E ao anjo da igreja de Sardes escreve: Estas coisas diz aquele que tem os sete Espíritos de Deus, e as sete estrelas: Eu conheço as tuas obras, que tens um nome, de que vives, e estás morto.
2 Ja̱wɨdɨ, nayꞌejxꞌetɨdɨ, jøts kaꞌ jadiꞌiñɨ mwɨndɨgøꞌødyɨt; nꞌijxpy nnɨja̱ꞌwɨp øts midi mdumpy ku kaꞌap tyɨyꞌaty Dios wyɨndump.
2 Sê vigilante e fortalece as coisas que permanecem, que estão prontas para morrer; porque eu não achei as tuas obras perfeitas diante de Deus.
3 Ja̱ꞌmyatstɨ ja øyꞌayuujk ja øgyajpxy midi tø xmadowdɨ tø xukpøktɨ; nay yøꞌ mbaduꞌundɨp jøts ja mwɨnma̱a̱ꞌñ xyiktɨga̱tstɨt. Ku xkatuꞌunt sa̱m nwa̱ꞌa̱ñ, wɨnets ø nmeꞌent adsuꞌjky sa̱m ja maaꞌtspɨ myiñ, nɨkaꞌap ja xnɨja̱wɨt pønɨ juunɨ nmeꞌent ejxpɨ payøꞌøbyɨ.
3 Lembra-te, portanto, do que tu tens recebido e ouvido, e guarda-o, e arrepende-te. Pois se tu não vigiares, eu virei a ti como um ladrão, e tu não saberás a que hora eu virei sobre ti.
4 O meets yøꞌøbɨ wɨnma̱a̱ꞌñ tø xjababiky, jamts wɨna̱a̱gɨn pøn øy wa̱ꞌa̱ts ja̱a̱ꞌyꞌa̱jttɨp, jaꞌats ø møøt nꞌity xemɨkøjxp sa̱m pya̱a̱tꞌatyɨ.
4 Tens uns poucos nomes em Sardes que não contaminaram as suas vestes, e eles andarão comigo de branco, pois eles são dignos.
5 Pønɨ pøn tmɨmajada̱kp ja mɨkuꞌ yjaꞌ, jaꞌats ja wa̱ꞌa̱tsꞌa̱jtɨn tsujꞌa̱jtɨn tpa̱a̱tp, kaꞌats øts ja xyøøw nyiktɨgøjyɨ midi tø yikja̱ꞌa̱y jap nøkyjøtpy ma̱ jap yꞌity ja ja̱a̱ꞌy xyøøw pøn jujkyꞌa̱jttɨp xemɨkøjxp. Nga̱jpxkaxøꞌjkijxpy øts ja jam Dios Teety wyɨndump jøts jam yꞌa̱nkɨlɨs wyɨndump.
5 Aquele que vencer será vestido de vestes brancas, e não apagarei o seu nome do livro da vida, mas eu confessarei o seu nome diante do meu Pai, e diante de seus anjos.
6 Madowdɨ yikxon pønɨ sa̱ jaty ja Espíritu Santo tnøjmɨ ja janchja̱ꞌwɨbɨtøjk pøn ejtɨp jam ma̱ nɨwɨxujkpɨ ka̱jp.”
6 Aquele que tem ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas.
7 ’Nɨjayɨ nayɨdeꞌen øts ngugajpxy pøn ejtp jam ma̱ øts njanchja̱ꞌwɨbɨtøjk jam Filadelfia ka̱jpjotp: “Yɨdeꞌen ja wya̱ꞌa̱ñ jaꞌ pøn øyꞌa̱jtp wa̱ꞌa̱tsꞌa̱jtp, ja janchpɨ ja tɨɨbyɨ, nayɨdeꞌen ja møkꞌa̱jtɨn tjagyepy jadeꞌen ejxɨm ja rey David yꞌijty yikutuky: Ku ja tuuꞌ nyikꞌawa̱ꞌa̱ch kaꞌ pøn mɨba̱a̱t tyikꞌawa̱ꞌa̱tst.
7 E ao anjo da igreja em Filadélfia, escreve: Estas coisas diz aquele que é santo, que é verdadeiro; aquele que tem a chave de Davi; que abre e nenhum homem fecha, e que fecha e nenhum homem abre:
8 Nnɨja̱ꞌwɨp øts tukɨꞌɨyɨ pønɨ ti mdumpy. Tøts ja mduuꞌ nyikꞌawa̱ꞌa̱ch midi kaꞌ mɨba̱a̱t pøn tyikꞌadukt; øy ja møkꞌa̱jtɨn waanɨ tø xjagyepy tøts ja nꞌayuujk xmøjpɨkta̱a̱jkɨ, kaꞌap ø tø xkagupiky.
8 Eu conheço as tuas obras; eis que tenho posto diante de ti uma porta aberta, e nenhum homem pode fechá-la; porque tens uma pequena força, e tens guardado a minha palavra, e não negaste o meu nome.
9 Jamts wɨna̱a̱gɨn pøn nugo nadyejɨp israelɨt ja̱a̱ꞌy jøts øts njaꞌ ñadyijyɨ xyiktuujnɨ. Kaꞌ tyɨyꞌa̱jtɨn, ta̱a̱y ja pyɨktakpy ku ja mɨkuꞌ yjaꞌ tyiktuujnɨ, nay øts ndukupøkp jøts mwɨndsøꞌøgɨyɨt, mꞌejxka̱pɨyɨt ku mee ndsøky.
9 Eis que eu farei aos da sinagoga de Satanás, aos que dizem ser Judeus e não o são, mas mentem; eis que eu farei com que venham e adorem diante de teus pés e saibam que te amo.
10 Tø øts nꞌayuujk xpaduujnɨ ku øy tuda̱ꞌa̱ky mja̱a̱ꞌyꞌa̱ttɨ sa̱ døꞌøn ndaꞌaneꞌemy, nayɨdeꞌents nbøkjɨꞌkpy nꞌejxjɨꞌkpyts meets mꞌøyꞌa̱jtɨn. Jats yikꞌext ku ja møk ayoꞌon ku ja tɨɨdyuꞌunɨn ña̱xkɨda̱ꞌa̱kt jøts ja payøꞌøyɨn tyunɨt pøn jaty tø yꞌøyꞌa̱ttɨ ya̱ na̱xwiiñ.
10 Porque tu guardaste a palavra da minha paciência, eu também te guardarei da hora da tentação que virá sobre todo o mundo, para provar os que habitam sobre a terra.
11 Meꞌemp øts tsojk. Yikꞌetɨm yø mwɨnma̱a̱ꞌñ jadeꞌen sa̱ tø xpaduñ, kaꞌ pøn mɨba̱a̱t ja Dios yjaꞌ mbøjkxɨyɨt.
11 Eis que em breve eu venho; retém o que tu tens, para que nenhum homem tome tua coroa.
12 Pønɨ pøn tmɨmajada̱kp ja mɨkuꞌ yjaꞌ, jaꞌats møjtøkɨp ma̱ ja Dios, nɨjuunɨ ja tkamajtstuꞌuttɨt; nayɨdeꞌents meets ja Dios xyøøw ndawɨnja̱ꞌa̱tt jøts ja kya̱jp midi yiktejp jemy Jerusalen, yøꞌ tsoomp jam Dios wyɨngukp; ndawɨnja̱ꞌa̱pts meets njemxyøøw nayɨdeꞌen.
12 Aquele que vencer eu o farei uma coluna no templo do meu Deus, e ele não sairá mais de lá, e eu escreverei sobre ele o nome do meu Deus, e o nome da cidade do meu Deus, que é a nova Jerusalém, que desce do céu do meu Deus; e eu escreverei sobre ele o meu novo nome.
13 Madowdɨ yikxon sa̱ yø Espíritu Santo tnøjmɨ pøn ja Dios jaꞌa̱jtɨp ma̱ nɨwɨxujkpɨ ka̱jp.”
13 Aquele que tem ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas.
14 ’Nɨjayɨ nayɨdeꞌen øts ngugajpxy pøn ejtp jam ma̱ øts njanchja̱ꞌwɨbɨtøjk jam Laodicea ka̱jpjotp; “Yɨdeꞌen ja wya̱ꞌa̱ñ jaꞌ pøn tya̱kp ja tɨyꞌa̱jtɨn, pøn tyiktsoꞌonda̱køjx tukɨꞌɨyɨ:
14 E ao anjo da igreja dos Laodicenses escreve: Estas coisas diz o Amém, a fiel e verdadeira testemunha, o princípio da criação de Deus:
15 Nnɨja̱ꞌwɨp øts tukɨꞌɨyɨ pønɨ ti mdumpy, ku nugo ejxɨngøjxp øts njaꞌ xpaduujnɨ, kaꞌap amumjoojt. ¡Øyꞌa̱jtp ku tuꞌugyɨ xpaduꞌundɨt, pønɨ kaꞌats, majtstuꞌutkts øts!
15 Eu conheço as tuas obras, que não és nem frio nem quente. Eu gostaria que fosses frio ou quente.
16 Kumɨ kaꞌ xnɨja̱wɨdɨ pønɨ midi ndunwa̱ndɨp, nugo mee møk xyikjotkixy, ndyimyajtstuꞌutwampy mee neꞌegɨ.
16 Então, como tu és morno; e nem frio, nem quente, vomitar-te-ei da minha boca.
17 Nømp mee mwa̱ꞌa̱ñ jøts ku meets jotkujk xyiknaxy, ku nɨti mgadɨgøꞌøxyɨ; kaꞌats mnayja̱wɨyɨ ku nɨti mgaꞌijtxyɨ, ku nugo wɨmbeets kugoots xyiknaxy.
17 Porque tu dizes: Eu sou rico, e cheio de bens, não tenho necessidade de nada; e não sabes que és um desgraçado, e miserável, e pobre, e cego e nu.
18 Yɨdeꞌents ɨdøꞌøn ja ka̱jpxwejɨn nmøøꞌy, jøts ø xꞌamɨdoꞌot xpøktsoꞌot midi øts nmøøtꞌajtpy, jadeꞌents xpa̱a̱tt ja øyꞌa̱jtɨn, ja wa̱ꞌa̱tsꞌa̱jtɨn jøts ja ja̱ꞌgyujkɨn.
18 Aconselho-te comprar de mim ouro refinado no fogo, para que tu sejas rico; e vestes brancas, para que te vistas, e que a vergonha da tua nudez não apareça; e que unjas teus olhos com colírio, para que possas ver.
19 Jadeꞌengøjxp meets ɨxya̱m møk nꞌaneꞌemy ku mee nbaꞌayøy. Møk xwɨndanɨdɨt jadeꞌen sa̱m øts xmɨjotɨmbettɨt.
19 A todos que eu amo, eu repreendo e castigo; sê zeloso, portanto, e arrepende-te.
20 Ejx ku meets ya̱ nguga̱jpxɨ yꞌity ya̱ mdøkꞌagɨꞌy; pønɨ pøn øts nꞌayuujk xmadojɨp jøts øts njaꞌ xkupøjkɨt, ejtpts øts ja møøt nꞌett.
20 Eis que eu estou à porta e bato; se alguém ouvir a minha voz e abrir a porta, virei a ele, e cearei com ele e ele comigo.
21 Pønɨ pøn tmɨmajada̱kp ja mɨkuꞌ yjaꞌ, møøts øts ja nꞌett, jøts øts ja kutujk nmoꞌot nayɨdeꞌen sa̱m øts ja Dios Teety tø xmøꞌøy ku øts ja mɨkuꞌ yjaꞌ nmɨmajada̱a̱jkɨ, møøts øts ja Dios Teety nꞌity.
21 Ao que vencer, permitirei que assente comigo em meu trono, assim como eu também venci e estou assentado com meu Pai em seu trono.
22 Madowdɨ yikxon sa̱ ja Espíritu Santo tnøjmɨ ja janchja̱ꞌwɨbɨtøjk ma̱ jam ja nɨwɨxujkpɨ ka̱jp.”
22 Aquele que tem ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.