Apocalipse 3
Ja øgyajpxy ja ømyadya̱ʼa̱ky midi xukpa̱a̱jtɨmp ja nɨtsoʼokʼajtɨn (MXPNT) vs NAA
1 ’Nɨjayɨ nayɨdeꞌen øts ngugajpxy pøn jam ejtp ma̱ øts njanchja̱ꞌwɨbɨtøjk jam Sardis ka̱jpjotp: “Yɨdeꞌen ja wya̱ꞌa̱ñ jaꞌ pøn tkajxp ja nɨwɨxujkpɨ kugajpxy jøts midi tpøkjøꞌkp ja wɨxujkpɨ ma̱a̱dsa̱ꞌ: Wa̱ꞌa̱ts ø nnɨja̱wɨ pønɨ ti mdumpy. Ots myiktijy myikwa̱ꞌa̱ñ ku øy tsuj mduñ, nnɨja̱ꞌwɨp øts ku kaꞌ mduñ.
1 — Ao anjo da igreja em Sardes escreva:
2 Ja̱wɨdɨ, nayꞌejxꞌetɨdɨ, jøts kaꞌ jadiꞌiñɨ mwɨndɨgøꞌødyɨt; nꞌijxpy nnɨja̱ꞌwɨp øts midi mdumpy ku kaꞌap tyɨyꞌaty Dios wyɨndump.
2 Fique vigiando e fortaleça o restante que estava para morrer, porque verifiquei que as obras que você realiza não são íntegras na presença do meu Deus.
3 Ja̱ꞌmyatstɨ ja øyꞌayuujk ja øgyajpxy midi tø xmadowdɨ tø xukpøktɨ; nay yøꞌ mbaduꞌundɨp jøts ja mwɨnma̱a̱ꞌñ xyiktɨga̱tstɨt. Ku xkatuꞌunt sa̱m nwa̱ꞌa̱ñ, wɨnets ø nmeꞌent adsuꞌjky sa̱m ja maaꞌtspɨ myiñ, nɨkaꞌap ja xnɨja̱wɨt pønɨ juunɨ nmeꞌent ejxpɨ payøꞌøbyɨ.
3 Lembre-se, pois, do que você recebeu e ouviu; guarde-o e arrependa-se. Se você não vigiar, virei como ladrão, e você de modo nenhum saberá em que hora virei contra você.
4 O meets yøꞌøbɨ wɨnma̱a̱ꞌñ tø xjababiky, jamts wɨna̱a̱gɨn pøn øy wa̱ꞌa̱ts ja̱a̱ꞌyꞌa̱jttɨp, jaꞌats ø møøt nꞌity xemɨkøjxp sa̱m pya̱a̱tꞌatyɨ.
4 Mas você tem aí em Sardes umas poucas pessoas que não contaminaram as suas vestes. Elas andarão comigo, vestidas de branco, pois são dignas.
5 Pønɨ pøn tmɨmajada̱kp ja mɨkuꞌ yjaꞌ, jaꞌats ja wa̱ꞌa̱tsꞌa̱jtɨn tsujꞌa̱jtɨn tpa̱a̱tp, kaꞌats øts ja xyøøw nyiktɨgøjyɨ midi tø yikja̱ꞌa̱y jap nøkyjøtpy ma̱ jap yꞌity ja ja̱a̱ꞌy xyøøw pøn jujkyꞌa̱jttɨp xemɨkøjxp. Nga̱jpxkaxøꞌjkijxpy øts ja jam Dios Teety wyɨndump jøts jam yꞌa̱nkɨlɨs wyɨndump.
5 O vencedor será assim vestido de branco, e de modo nenhum apagarei o seu nome do Livro da Vida. Pelo contrário, confessarei o seu nome diante de meu Pai e diante dos seus anjos.
6 Madowdɨ yikxon pønɨ sa̱ jaty ja Espíritu Santo tnøjmɨ ja janchja̱ꞌwɨbɨtøjk pøn ejtɨp jam ma̱ nɨwɨxujkpɨ ka̱jp.”
6 Quem tem ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas.”
7 ’Nɨjayɨ nayɨdeꞌen øts ngugajpxy pøn ejtp jam ma̱ øts njanchja̱ꞌwɨbɨtøjk jam Filadelfia ka̱jpjotp: “Yɨdeꞌen ja wya̱ꞌa̱ñ jaꞌ pøn øyꞌa̱jtp wa̱ꞌa̱tsꞌa̱jtp, ja janchpɨ ja tɨɨbyɨ, nayɨdeꞌen ja møkꞌa̱jtɨn tjagyepy jadeꞌen ejxɨm ja rey David yꞌijty yikutuky: Ku ja tuuꞌ nyikꞌawa̱ꞌa̱ch kaꞌ pøn mɨba̱a̱t tyikꞌawa̱ꞌa̱tst.
7 — Ao anjo da igreja em Filadélfia escreva:
8 Nnɨja̱ꞌwɨp øts tukɨꞌɨyɨ pønɨ ti mdumpy. Tøts ja mduuꞌ nyikꞌawa̱ꞌa̱ch midi kaꞌ mɨba̱a̱t pøn tyikꞌadukt; øy ja møkꞌa̱jtɨn waanɨ tø xjagyepy tøts ja nꞌayuujk xmøjpɨkta̱a̱jkɨ, kaꞌap ø tø xkagupiky.
8 Conheço as obras que você realiza. Eis que tenho posto diante de você uma porta aberta, a qual ninguém pode fechar. Sei que você tem pouca força, mas guardou a minha palavra e não negou o meu nome.
9 Jamts wɨna̱a̱gɨn pøn nugo nadyejɨp israelɨt ja̱a̱ꞌy jøts øts njaꞌ ñadyijyɨ xyiktuujnɨ. Kaꞌ tyɨyꞌa̱jtɨn, ta̱a̱y ja pyɨktakpy ku ja mɨkuꞌ yjaꞌ tyiktuujnɨ, nay øts ndukupøkp jøts mwɨndsøꞌøgɨyɨt, mꞌejxka̱pɨyɨt ku mee ndsøky.
9 Eis o que eu farei com alguns dos que são da sinagoga de Satanás, desses que se declaram judeus e não são, mas mentem. Eis que farei com que venham até você, prostrem-se aos seus pés e reconheçam que eu amo você.
10 Tø øts nꞌayuujk xpaduujnɨ ku øy tuda̱ꞌa̱ky mja̱a̱ꞌyꞌa̱ttɨ sa̱ døꞌøn ndaꞌaneꞌemy, nayɨdeꞌents nbøkjɨꞌkpy nꞌejxjɨꞌkpyts meets mꞌøyꞌa̱jtɨn. Jats yikꞌext ku ja møk ayoꞌon ku ja tɨɨdyuꞌunɨn ña̱xkɨda̱ꞌa̱kt jøts ja payøꞌøyɨn tyunɨt pøn jaty tø yꞌøyꞌa̱ttɨ ya̱ na̱xwiiñ.
10 Você guardou a palavra da minha perseverança. Por isso, também eu o guardarei da hora da provação que há de vir sobre o mundo inteiro, para pôr à prova os que habitam sobre a terra.
11 Meꞌemp øts tsojk. Yikꞌetɨm yø mwɨnma̱a̱ꞌñ jadeꞌen sa̱ tø xpaduñ, kaꞌ pøn mɨba̱a̱t ja Dios yjaꞌ mbøjkxɨyɨt.
11 Venho sem demora. Conserve o que você tem, para que ninguém tome a sua coroa.
12 Pønɨ pøn tmɨmajada̱kp ja mɨkuꞌ yjaꞌ, jaꞌats møjtøkɨp ma̱ ja Dios, nɨjuunɨ ja tkamajtstuꞌuttɨt; nayɨdeꞌents meets ja Dios xyøøw ndawɨnja̱ꞌa̱tt jøts ja kya̱jp midi yiktejp jemy Jerusalen, yøꞌ tsoomp jam Dios wyɨngukp; ndawɨnja̱ꞌa̱pts meets njemxyøøw nayɨdeꞌen.
12 Ao vencedor, farei com que seja uma coluna no santuário do meu Deus, e dali jamais sairá. Gravarei sobre ele o nome do meu Deus, o nome da cidade do meu Deus, a nova Jerusalém que desce do céu, vinda da parte do meu Deus, e o meu novo nome.
13 Madowdɨ yikxon sa̱ yø Espíritu Santo tnøjmɨ pøn ja Dios jaꞌa̱jtɨp ma̱ nɨwɨxujkpɨ ka̱jp.”
13 Quem tem ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas.”
14 ’Nɨjayɨ nayɨdeꞌen øts ngugajpxy pøn ejtp jam ma̱ øts njanchja̱ꞌwɨbɨtøjk jam Laodicea ka̱jpjotp; “Yɨdeꞌen ja wya̱ꞌa̱ñ jaꞌ pøn tya̱kp ja tɨyꞌa̱jtɨn, pøn tyiktsoꞌonda̱køjx tukɨꞌɨyɨ:
14 — Ao anjo da igreja em Laodiceia escreva:
15 Nnɨja̱ꞌwɨp øts tukɨꞌɨyɨ pønɨ ti mdumpy, ku nugo ejxɨngøjxp øts njaꞌ xpaduujnɨ, kaꞌap amumjoojt. ¡Øyꞌa̱jtp ku tuꞌugyɨ xpaduꞌundɨt, pønɨ kaꞌats, majtstuꞌutkts øts!
15 Conheço as obras que você realiza, que você não é nem frio nem quente. Quem dera você fosse frio ou quente!
16 Kumɨ kaꞌ xnɨja̱wɨdɨ pønɨ midi ndunwa̱ndɨp, nugo mee møk xyikjotkixy, ndyimyajtstuꞌutwampy mee neꞌegɨ.
16 Assim, porque você é morno, e não é nem quente nem frio, estou a ponto de vomitá-lo da minha boca.
17 Nømp mee mwa̱ꞌa̱ñ jøts ku meets jotkujk xyiknaxy, ku nɨti mgadɨgøꞌøxyɨ; kaꞌats mnayja̱wɨyɨ ku nɨti mgaꞌijtxyɨ, ku nugo wɨmbeets kugoots xyiknaxy.
17 Você diz: ‘Sou rico, estou bem de vida e não preciso de nada.’ Mas você não sabe que é infeliz, sim, miserável, pobre, cego e nu.
18 Yɨdeꞌents ɨdøꞌøn ja ka̱jpxwejɨn nmøøꞌy, jøts ø xꞌamɨdoꞌot xpøktsoꞌot midi øts nmøøtꞌajtpy, jadeꞌents xpa̱a̱tt ja øyꞌa̱jtɨn, ja wa̱ꞌa̱tsꞌa̱jtɨn jøts ja ja̱ꞌgyujkɨn.
18 Aconselho que você compre de mim ouro refinado pelo fogo, para que você seja, de fato, rico. Compre vestes brancas para se vestir, a fim de que a vergonha de sua nudez não fique evidente, e colírio para ungir os olhos, a fim de que você possa ver.
19 Jadeꞌengøjxp meets ɨxya̱m møk nꞌaneꞌemy ku mee nbaꞌayøy. Møk xwɨndanɨdɨt jadeꞌen sa̱m øts xmɨjotɨmbettɨt.
19 Eu repreendo e disciplino aqueles que amo. Portanto, seja zeloso e arrependa-se.
20 Ejx ku meets ya̱ nguga̱jpxɨ yꞌity ya̱ mdøkꞌagɨꞌy; pønɨ pøn øts nꞌayuujk xmadojɨp jøts øts njaꞌ xkupøjkɨt, ejtpts øts ja møøt nꞌett.
20 Eis que estou à porta e bato; se alguém ouvir a minha voz e abrir a porta, entrarei em sua casa e cearei com ele, e ele, comigo.
21 Pønɨ pøn tmɨmajada̱kp ja mɨkuꞌ yjaꞌ, møøts øts ja nꞌett, jøts øts ja kutujk nmoꞌot nayɨdeꞌen sa̱m øts ja Dios Teety tø xmøꞌøy ku øts ja mɨkuꞌ yjaꞌ nmɨmajada̱a̱jkɨ, møøts øts ja Dios Teety nꞌity.
21 Ao vencedor, darei o direito de sentar-se comigo no meu trono, assim como também eu venci e me sentei com o meu Pai no seu trono.
22 Madowdɨ yikxon sa̱ ja Espíritu Santo tnøjmɨ ja janchja̱ꞌwɨbɨtøjk ma̱ jam ja nɨwɨxujkpɨ ka̱jp.”
22 Quem tem ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.