Apocalipse 20
Ja øgyajpxy ja ømyadya̱ʼa̱ky midi xukpa̱a̱jtɨmp ja nɨtsoʼokʼajtɨn (MXPNT) vs NVI
1 Xjats ø nꞌijxy tuꞌuk ja a̱nkɨlɨs midi tsoꞌomp tsa̱jpjøtpy, jøts ja tkøñꞌity ja ñɨꞌawa̱a̱jts ja ayoda̱a̱jk jøts nayɨdeꞌen tuꞌuk ja møj pujxkadeen.
1 Vi descer do céu um anjo que trazia na mão a chave do abismo e uma grande corrente.
2 Mya̱jts ja a̱nkɨlɨs ja møj kaꞌøcha̱a̱ꞌñ midi yiktejp møj mɨkuꞌ ja Satanás, jøts yikøxøjch, yikpakxøjch jøts tukmil jumøjt yꞌett
2 Ele prendeu o dragão, a antiga serpente, que é o diabo, Satanás, e o acorrentou por mil anos;
3 yꞌayoꞌot ma̱ yikuwɨbejpɨyɨɨꞌñ ayoda̱a̱jkjøtpy. Jap ñɨꞌadujkpejty jøts ja seeyɨ yikpɨkta̱a̱jky ja aga̱j, jadeꞌengøjxp jøts kaꞌap ja na̱xwiiꞌñɨt ja̱a̱ꞌy nugo aja̱wɨ tꞌukwɨnꞌøøꞌnɨt. Tukmil jumøjt yꞌayoꞌot, wɨnets yikmajtstuꞌutt øy wɨnøꞌønɨn.
3 lançou-o no abismo, fechou-o e pôs um selo sobre ele, para assim impedi-lo de enganar as nações até que terminassem os mil anos. Depois disso, é necessário que ele seja solto por um pouco de tempo.
4 Wɨnets ø nꞌijxy ja møj wɨndsøndøjk chøønɨdɨ jam møj tsɨnaabyajtkøjxp. Tø yikmoꞌodɨ ja kutujk ja møkꞌa̱jtɨn jøts tɨɨdyuꞌunɨn ttuꞌundɨt. Nayɨdeꞌen ja yikꞌijxy ja anmɨja̱ꞌwɨndɨ pøn ja kyuba̱jk tø wyɨna̱ktɨ, ku ja tka̱jpxwa̱ꞌkxtɨ ja nwɨndsønꞌa̱jtɨm Jesús yjaꞌ. Jadeꞌents ja Dios yjaꞌ tø tpaduujnɨdɨ. Kaꞌap ja twɨndsøꞌøgɨdɨ twɨnja̱wɨdɨ ja møj kaꞌøy jɨyujk jøts nɨkaꞌap ja yꞌejxa̱ꞌa̱nɨn yikpɨkta̱ꞌa̱ktɨ wyɨmbojkøjxp jøts kyøjøꞌøm. Yikꞌijxy ku ja yjujkpyøkøxtɨ jøts tukmil jumøjt møøt wyɨndsønꞌa̱ttɨt ja Cristo.
4 Vi tronos em que se assentaram aqueles a quem havia sido dada autoridade para julgar. Vi as almas dos que foram decapitados por causa do testemunho de Jesus e da palavra de Deus. Eles não tinham adorado a besta nem a sua imagem, e não tinham recebido a sua marca na testa nem nas mãos. Eles ressuscitaram e reinaram com Cristo durante mil anos.
5 Yøꞌøts jawyeen jujkpyøktøø, pønts ja̱a̱kta̱ndøø jaanɨmts ja yjujkpyøktɨt kunɨm ja tukmil jumøjt ña̱xt.
5 ( O restante dos mortos não voltou a viver até se completarem os mil anos. ) Esta é a primeira ressurreição.
6 Tyaꞌøyꞌa̱jtɨp tyaxonda̱a̱jkɨp ja Dios yjaꞌ pøn jawyeen jadeꞌen jujkpyøktøø. Jaꞌats ja Dios jaꞌa̱jtɨdɨp jøts kaꞌap ja yꞌayoꞌodɨt ku ja myɨmajtskpɨ oꞌjkɨn ña̱xt. Pyadundɨp ja Dios yjaꞌ jøts møøt wyɨndsønꞌa̱ttɨt ja Cristo tukmil jumøjt.
6 Felizes e santos os que participam da primeira ressurreição! A segunda morte não tem poder sobre eles; serão sacerdotes de Deus e de Cristo, e reinarão com ele durante mil anos.
7 Ku wyɨnaty tø kyaꞌpxy tukmil jumøjt wɨnets yikmajtstuꞌutt ja Satanás.
7 Quando terminarem os mil anos, Satanás será solto da sua prisão
8 Ku pyɨdsøꞌømt, wyɨnꞌøøꞌmp jaꞌ ja na̱xwiiꞌñɨt ja̱a̱ꞌy. Nøjkx twɨnꞌɨɨñ nayɨdeꞌen ja ka̱jp ma̱ yiktijy Gog jøts Magog, jøts ñamyukɨdɨt ja tseptumbɨ nɨdukɨꞌɨyɨ ja syolda̱dɨ. Janch namay jaꞌadɨ, kaꞌap ja myachoonɨ.
8 e sairá para enganar as nações que estão nos quatro cantos da terra, Gogue e Magogue, a fim de reuni-las para a batalha. Seu número é como a areia do mar.
9 Namyujkɨdøø jam møj jøgyøjxp jøts tnawɨdejtkøxtɨ ma̱ jam yꞌettɨ pøn jaty ja Dios jaꞌa̱jtɨdɨp, pøn ja chøjkpy. Xjats ja Dios ja jøøn tnajtskajxɨyɨɨꞌñ jap tsa̱jpjøtpy jøts nɨdukɨꞌɨyɨ tyøøgyɨjxy.
9 As nações marcharam por toda a superfície da terra e cercaram o acampamento dos santos, a cidade amada; mas um fogo desceu do céu e as devorou.
10 Xjats ja mɨkuꞌ nayɨdeꞌen yikma̱a̱jch jaꞌagøjxp ku ja ja̱a̱ꞌy nugo twɨnꞌɨɨñ. Nay jam yikpɨkta̱a̱jky mejyjotp ma̱ yjanchtøøy yjancha̱ꞌa̱y ja nøø. Møøt jaꞌ ja møj kaꞌøy jɨyujk, jøts jaꞌ midi nadyejɨp kugajpxy pøn nugo twɨnꞌøøꞌmp ja na̱xwiiꞌñɨt ja̱a̱ꞌy. Jamts yꞌayoꞌodɨt xemɨkøjxp xɨnaxy tsunaxy.
10 O diabo, que as enganava, foi lançado no lago de fogo que arde com enxofre, onde já haviam sido lançados a besta e o falso profeta. Eles serão atormentados dia e noite, para todo o sempre.
11 Jøts ø nꞌijxy tuꞌuk ja møj tsɨnaabyajt, poop jaꞌ, jam ja Dios chøønɨ. Xjats ja tsa̱jp, xjats ja na̱a̱jx tukɨꞌɨyɨ wyɨndɨgøøgyɨjxy Dios wyɨngujkp, nɨma̱ nɨti kyaꞌukꞌejtnɨ.
11 Depois vi um grande trono branco e aquele que nele estava assentado. A terra e o céu fugiram da sua presença, e não se encontrou lugar para eles.
12 Jøts ø nꞌijxy ja ja̱a̱ꞌy, Dios wyɨngujkp tyanɨdɨ pøn tø yꞌooktɨ, ja møj ja mutsk jaꞌadɨ. Jamts ja nøky yikꞌijxy sa̱ tø yja̱a̱ꞌyꞌa̱ttɨ nɨduꞌuk nɨduꞌuk. Nayɨdeꞌents ja nøky jam yikꞌejxmɨ ma̱ ja xyøøw jap yjaabyetyɨdɨ pøn jaty ja Dios yjaꞌ tø tpaduujnɨ, xjats jadeꞌen nɨdukɨꞌɨyɨ yikpayøꞌødyɨ.
12 Vi também os mortos, grandes e pequenos, de pé diante do trono, e livros foram abertos. Outro livro foi aberto, o livro da vida. Os mortos foram julgados de acordo com o que tinham feito, segundo o que estava registrado nos livros.
13 Jam jaꞌadɨ pøn tø yꞌooktɨ mejyjøtpy jøts nayɨdeꞌen pøn tø yꞌooktɨ na̱xkɨjxy. Jamts ja yikpayøꞌødyɨ tuꞌuk tuꞌuk pønɨ sa̱ tø yja̱a̱ꞌyꞌa̱ttɨ.
13 O mar entregou os mortos que nele havia, e a morte e o Hades entregaram os mortos que neles havia; e cada um foi julgado de acordo com o que tinha feito.
14 Wɨnets ja Dios tyikjøpkixy ja oꞌjkɨn tɨgøꞌøyɨn jøts kaꞌ pøn yꞌukꞌooknɨt jadɨgojk. Jaꞌ tøødyɨp pøn tø tyundɨgøydɨ jap mejyjøtpy ma̱ yjanchtøøy yjancha̱ꞌa̱y ja nøø.
14 Então a morte e o Hades foram lançados no lago de fogo. O lago de fogo é a segunda morte.
15 Jaꞌ jadeꞌen yikpɨkta̱ktɨp jam, pøn ja xyøøw jap kaꞌejttɨp nøkyjøtpy, pøn tkabadundɨp ja Dios yjaꞌ.
15 Se o nome de alguém não foi encontrado no livro da vida, este foi lançado no lago de fogo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.