Apocalipse 16
Ja øgyajpxy ja ømyadya̱ʼa̱ky midi xukpa̱a̱jtɨmp ja nɨtsoʼokʼajtɨn (MXPNT) vs ARA
1 Kuts jadeꞌen yja̱jty xjats nmadøøy møk kyajpxy jap ma̱ ja Dios chɨnaadya̱a̱jk, xjats ja ñɨwɨxujkpɨ a̱nkɨlɨs tnɨma̱a̱y:
1 Ouvi, vinda do santuário, uma grande voz, dizendo aos sete anjos: Ide e derramai pela terra as sete taças da cólera de Deus.
2 Wɨnets ja myɨduꞌukpɨ a̱nkɨlɨs tyiktawa̱a̱jch ja kyopɨ jam na̱xwɨngøjxp, jøts ja ja̱a̱ꞌy pya̱tkøjxnɨyɨ ja tsama̱a̱x jøts ja kaꞌøbyuꞌuts. Jaꞌ ja̱jttɨp nɨdukɨꞌɨyɨ pøn ja kaꞌøy jɨyujk ja yꞌejxa̱ꞌa̱nɨn tmøøtꞌa̱jttɨp jøts pøn twɨndsøꞌjkɨdɨp ja yꞌawa̱na̱x.
2 Saiu, pois, o primeiro anjo e derramou a sua taça pela terra, e, aos homens portadores da marca da besta e adoradores da sua imagem, sobrevieram úlceras malignas e perniciosas.
3 Xjats ja myɨmajtskpɨ a̱nkɨlɨs mejyjotp ja kyopɨ tyiktawa̱a̱jch, jøts ja yja̱jtna̱a̱ wa̱ꞌa̱ts nɨꞌjpy ejxɨm ja ja̱a̱ꞌy ñɨꞌjpyɨn ku pøn chaachɨ, jøts ja yꞌooꞌkøjxnɨ nɨdukɨꞌɨyɨ midi jaty jam tsɨnaapy mejyjotp.
3 Derramou o segundo a sua taça no mar, e este se tornou em sangue como de morto, e morreu todo ser vivente que havia no mar.
4 Jøts ja myɨdɨgøøkpɨ a̱nkɨlɨs ja kyopɨ tyiktawa̱a̱jch møj nøøjotp jøts ma̱ jaty ja nøømuꞌut. Nayɨdeꞌents ja wyɨmbejtnɨma̱a̱ wa̱ꞌa̱ts nɨꞌjpy.
4 Derramou o terceiro a sua taça nos rios e nas fontes das águas, e se tornaram em sangue.
5 Wɨnets nmadøøy ja a̱nkɨlɨs midi tnɨwɨndsønꞌa̱jtp ja nøø ku wya̱ꞌa̱ñ:
5 Então, ouvi o anjo das águas dizendo: Tu és justo, tu que és e que eras, o Santo, pois julgaste estas coisas;
6 jaꞌagøjxp jadeꞌen yja̱ttɨ ku mets ja mjanchja̱ꞌwɨbɨtøjk yikjemdundɨ yiktedundɨ, tø tyikꞌooktɨ, kawɨnøꞌøn tø tyiktsuñ tyiktaxy. Paty mets ja nøø xyikwɨmbejtnɨ wa̱ꞌa̱ts nɨꞌjpy jøts yø tꞌuuktɨ; jadeꞌents yø pya̱a̱tꞌatyɨdɨ.
6 porquanto derramaram sangue de santos e de profetas, também sangue lhes tens dado a beber; são dignos disso.
7 Nmadøøy nayɨdeꞌen ku jap alta̱jrwimpy kyajpxy yɨdeꞌen:
7 Ouvi do altar que se dizia: Certamente, ó Senhor Deus, Todo-Poderoso, verdadeiros e justos são os teus juízos.
8 Jøts ja myɨmakta̱xkpɨ a̱nkɨlɨs tyiktawa̱a̱jch ja kyopɨ jam xøøw wyɨngøjxp, jøts ja xøøw ja myøkꞌa̱jtɨn tpɨjky, jøts ja ja̱a̱ꞌy chaabaꞌooꞌknɨyɨ ja xøøꞌa̱n.
8 O quarto anjo derramou a sua taça sobre o sol, e foi-lhe dado queimar os homens com fogo.
9 Øy ja kawɨnøꞌøn ja xøøꞌa̱n yjatsa̱ꞌyɨdɨ nɨ jadeꞌemba̱a̱ts ja wyɨnma̱a̱ꞌñ ja tkayiktɨga̱tstɨ. Nɨ jadeꞌemba̱a̱t ja Dios tkaja̱ꞌmyatstɨ ku ayoꞌon tjaꞌejxtɨ, neꞌegɨ ja Dios tmɨga̱jpxɨgøyꞌadøꞌøtstɨ.
9 Com efeito, os homens se queimaram com o intenso calor, e blasfemaram o nome de Deus, que tem autoridade sobre estes flagelos, e nem se arrependeram para lhe darem glória.
10 Jøts ja myɨmagoxkpɨ a̱nkɨlɨs tyiktawa̱a̱jch ja kyopɨ ma̱ ja møj kaꞌøy jɨyujk ja myøjtsɨnaabyajt jam, jøts tukɨꞌɨyɨ kyoodsɨgyɨjxy wɨnøꞌømba̱a̱t tꞌaneꞌemy ja yja̱a̱ꞌy. Øy ja ayoꞌon ja møk tjaꞌejxtɨ, jadiꞌiñɨts ja tjantyimyɨmajada̱ꞌa̱ktɨ. Nugo ja tyoojts ja tjanchꞌatsuꞌutsmuktɨ;
10 Derramou o quinto a sua taça sobre o trono da besta, cujo reino se tornou em trevas, e os homens remordiam a língua por causa da dor que sentiam
11 nɨ jadeꞌemba̱a̱ts ja tkamajtstuꞌuty ja kyaꞌøyꞌa̱jtɨn midi ja tyundɨp, neꞌegɨ ja tmɨga̱jpxɨgøyꞌadøꞌøtstɨ ja Dios pøn jap tsa̱jpjøtpy, jaꞌagøjxp ku ayoꞌon ja jadeꞌen ttukꞌijxy.
11 e blasfemaram o Deus do céu por causa das angústias e das úlceras que sofriam; e não se arrependeram de suas obras.
12 Xjats ja myɨdudujkpɨ a̱nkɨlɨs tyiktawa̱a̱jch ja kyopɨ møj nøøjotp midi yiktejp Eufrates. Ku jadeꞌen ttuuñ jøts ja tyɨjch, jøts ja tuuꞌ jam yꞌawa̱a̱jch, jøts ja møj wɨndsøndøjk jam ña̱jxtɨ midi tsooꞌndɨp xøøbɨdsimdsoꞌampy.
12 Derramou o sexto a sua taça sobre o grande rio Eufrates, cujas águas secaram, para que se preparasse o caminho dos reis que vêm do lado do nascimento do sol.
13 Wɨnets ø nꞌijxy ku ja mɨkuꞌ pyɨdsimy jap awa̱ꞌa̱ndsa̱a̱ꞌñ yꞌa̱a̱wjøtpy. Nayɨdeꞌen pyɨdsømɨ jap møj kaꞌøy jɨyujk yꞌa̱a̱wjøtpy, jøts nayɨdeꞌenmɨ jap kugajpxtyøjk yꞌa̱a̱wjøtpy midi nadyejɨdɨp ku ja Dios tkugajpxyꞌa̱ttɨ jøts twɨnda̱a̱yꞌa̱ttɨ nugo ja ja̱a̱ꞌy. Nɨdɨgøøk ja mɨkuꞌ jadeꞌen pyɨdsømdɨ ejxɨm ja pokleenɨn.
13 Então, vi sair da boca do dragão, da boca da besta e da boca do falso profeta três espíritos imundos semelhantes a rãs;
14 Yøꞌøbɨ mɨkuꞌ jadeꞌen ja møj ejxpajt ña̱nkyꞌejxɨp jøts nɨdukɨꞌɨyɨ ja møj wɨndsøndøjk tyiknamyukøxwa̱ꞌa̱ñɨ pøn ya̱ na̱xwiiñ. Jadeꞌents ja tsep tꞌaꞌejxɨdɨt ku ja xøøw tpa̱a̱tt jøts ja Dios tmɨmeꞌent ja myøkꞌa̱jtɨn midi kaꞌ pøn tmɨꞌaba̱a̱ty.
14 porque eles são espíritos de demônios, operadores de sinais, e se dirigem aos reis do mundo inteiro com o fim de ajuntá-los para a peleja do grande Dia do Deus Todo-Poderoso.
15 Yɨdeꞌen ja Dios wya̱ꞌa̱ñ: “Ukmadowdɨnɨm, adsuꞌuky ø nmeꞌent ejxɨm ja maaꞌtspaꞌan, nɨpøn tkanɨja̱wɨ. Tyaꞌøyꞌa̱jttɨp ja Dios kyunuuꞌkxɨn pøn nayꞌejxꞌejtɨdɨp nabyøkjøꞌkɨdɨp. Kaꞌap øts xmɨdsøꞌødyuꞌunt ku nmeꞌent.”
15 (Eis que venho como vem o ladrão. Bem-aventurado aquele que vigia e guarda as suas vestes, para que não ande nu, e não se veja a sua vergonha.)
16 Jøts ja møj wɨndsøndøjk ñamyukøjxɨdøø ma̱ jam hebreo ayuujk tejtɨ Armagedón.
16 Então, os ajuntaram no lugar que em hebraico se chama Armagedom.
17 Xjats ja myɨwɨxujkpɨ a̱nkɨlɨs tyiktawa̱a̱jch ja kyopɨ pojotp jøts yikmadøøy møk kyajpxy midi tsooꞌmp jap tsa̱jpjøtpy ma̱ ja Dios chɨnaadya̱a̱jk, jøts wya̱ꞌa̱ñ:
17 Então, derramou o sétimo anjo a sua taça pelo ar, e saiu grande voz do santuário, do lado do trono, dizendo: Feito está!
18 Jøts møk ña̱xkɨda̱a̱jky ja wɨdsuk, jøts wyɨna̱nguejky ja anaaw, jøts ja tsaachmøk ujx myiiñ midi kaꞌanɨm wɨndii yikꞌijxy yiknɨja̱wɨ ya̱ na̱xwiiñ.
18 E sobrevieram relâmpagos, vozes e trovões, e ocorreu grande terremoto, como nunca houve igual desde que há gente sobre a terra; tal foi o terremoto, forte e grande.
19 Xjats ja møj ka̱jp Babilonia yꞌaja̱a̱bajky tɨgøøk ween. Jadeꞌenꞌampy jadeꞌen ja Dios tyuñɨdɨ ku ja kyaꞌøyja̱a̱ꞌyꞌa̱ttɨ jøts jadeꞌen a̱mbøjkɨnꞌampy tyukjɨɨꞌkxyɨdɨ ja ayoꞌon. Tukɨꞌɨyɨ ja ka̱jp wyɨndɨgøøgyɨjxy jøts yja̱a̱jøꞌkɨjxy ya̱ na̱xwiiñ.
19 E a grande cidade se dividiu em três partes, e caíram as cidades das nações. E lembrou-se Deus da grande Babilônia para dar-lhe o cálice do vinho do furor da sua ira.
20 Wyɨndɨgøøgyɨjxy ja na̱a̱jx midi jam mejkyujkꞌa̱m jøts ja kojpk nayɨdeꞌen yja̱jty.
20 Todas as ilhas fugiram, e os montes não foram achados;
21 Nayɨdeꞌen ja ja̱a̱ꞌy pyajtɨgøøjyøø ja tøtst midi jeꞌmchꞌa̱jtp wɨxijkxy kilɨ tuꞌuk tuꞌuk. Nɨ jadeꞌen ja ja̱a̱ꞌy tkaja̱ꞌmyatstɨ ja Dios øy yø sa̱ wya̱nꞌadøꞌøtstɨ, øy ja ayoꞌon møk tø yjayikmoꞌodɨ.
21 também desabou do céu sobre os homens grande saraivada, com pedras que pesavam cerca de um talento; e, por causa do flagelo da chuva de pedras, os homens blasfemaram de Deus, porquanto o seu flagelo era sobremodo grande.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.