Apocalipse 14
Ja øgyajpxy ja ømyadya̱ʼa̱ky midi xukpa̱a̱jtɨmp ja nɨtsoʼokʼajtɨn (MXPNT) vs NTLH
1 Kuts jadeꞌen yja̱jty jøts ø nꞌejxpa̱a̱ty ja Borreek Uꞌnk jam tyanɨ kojpkøjxp ma̱ yiktijy Sión. Tukmagøꞌpxy ja wɨxijkxy myakta̱xk mil ja ja̱a̱ꞌy tmøødɨ pøn wyɨnaty wyɨmbojkwemp tø yikpɨkta̱ꞌa̱ky ja Dios Teety xyøøw jøts ja Borreek Uꞌnk yjaꞌamɨ. Jaꞌats ɨdøꞌøn ja yꞌejxa̱ꞌa̱nɨnꞌa̱jttɨp.
1 Depois olhei e vi o Cordeiro em pé no monte Sião . Com ele estavam cento e quarenta e quatro mil pessoas que tinham o nome dele e o nome do Pai dele escritos na testa delas.
2 Jøts nmadøøy møk wyɨna̱ꞌa̱ñ tsa̱jpjøtpy ejxɨm ja møj nøø yꞌɨɨchɨn jøts ja møk anaawɨn; jadeꞌen yikmadøy wyɨna̱a̱ꞌñ ejxɨm ja maagyow midi yiktejp arpɨ.
2 Então ouvi uma voz do céu, que parecia o barulho de uma grande cachoeira ou o som de um forte trovão. A voz que ouvi era como a música de harpistas tocando as suas harpas .
3 Jamts ja jemyꞌɨɨy tꞌøøwdɨ ma̱ ja møj tsɨnaabyajt jam, ma̱ ja nɨmakta̱xkpɨ jɨyujk jam jøts ja møja̱a̱ꞌdyøjktɨ. Nɨpøn jaꞌabɨ ɨɨy tkajaty, jaꞌayɨ tja̱jttɨp pøn nɨtsoꞌokꞌa̱jttɨ ya̱ na̱xwiiñ, tukmagøꞌpxy ja wɨxijkxy myakta̱xk mil jadeꞌen jaꞌadɨ.
3 Os cento e quarenta e quatro mil estavam diante do trono, e dos quatro seres vivos, e dos líderes e cantavam uma nova canção, que somente eles podiam aprender. De toda a humanidade eles eram os únicos que tinham sido comprados por Deus.
4 Wa̱ꞌa̱ts øy tsuj yja̱a̱ꞌyꞌa̱ttɨ jøts kaꞌap ja o pøn tøꞌøxyøjk tmøøtꞌa̱ttɨ, tuꞌugyɨ tpadundɨ ja Borreek Uꞌnk pønɨ ma̱ ja ñijkxy. Yøꞌ døꞌøn ojts jawyeen ñadyamɨyøxyɨdɨ ma̱ ja Dios Teety jøts ja Borreek Uꞌnk, jadeꞌen yø ttanɨtsoꞌokꞌa̱ttɨ.
4 Eram os que se conservaram puros porque não haviam tido relações com mulheres . Seguem o Cordeiro aonde ele vai. Entre todos os seres humanos eles foram comprados e foram os primeiros a serem oferecidos a Deus e ao Cordeiro.
5 Kaꞌap ja wɨnꞌøøꞌnɨn, kaꞌap ja ta̱a̱yꞌa̱jtɨn tjagya̱ptɨ, øy tsuj wa̱ꞌa̱ts yja̱a̱ꞌyꞌa̱ttɨ Dios wyɨngujkp.
5 Eles nunca mentiram, nem cometeram nenhuma falta.
6 Wɨnets ø nꞌejxpa̱a̱ty jaduꞌuk ja a̱nkɨlɨs midi kajkwɨdejtp jam tsa̱jp kujkꞌa̱m. Ayuujk myɨmimpy jøts tka̱jpxwa̱ꞌkxwa̱ꞌa̱ñ sa̱ ttanɨtsoꞌokꞌa̱ttɨt ja na̱xwiiꞌñɨt ja̱a̱ꞌy o ma̱ga̱jp o ma̱ꞌayuujk.
6 Então vi outro anjo voando muito alto, com uma mensagem eterna do evangelho para anunciar aos povos da terra, a todas as raças, tribos, línguas e nações.
7 Jøts møk kyajpxy yɨdeꞌen:
7 Ele disse com voz forte: —
8 Xjats jaduꞌuk ja a̱nkɨlɨs pyamiñɨ midi wa̱a̱n:
8 Um segundo anjo seguiu o primeiro, dizendo: — Caiu! Caiu a grande Babilônia ! Ela embriagou todos os povos, dando-lhes o seu vinho, o vinho forte da sua terrível imoralidade!
9 Xjats ja a̱nkɨlɨs jaduꞌuk pyamengojmɨyɨ, jøts ja møk nayɨdeꞌen wya̱ꞌa̱ñ:
9 Um terceiro anjo seguiu o segundo, dizendo com voz forte: — Aqueles que adorarem o monstro e a sua imagem e receberem o sinal na testa ou na mão
10 yøꞌøts ja ayoꞌon yikmoꞌodɨp jaꞌagøjxp ku ja Dios tø tyikjotma̱ꞌa̱ttɨ; jadeꞌents ja jøøn jøts ja jøky tyukpa̱a̱dɨdɨt tyukꞌejxɨdɨt Dios yꞌa̱nkɨlɨs wyɨndump jøts ma̱ ja Borreek Uꞌnk jam.
10 beberão o vinho de Deus, o vinho da sua ira , que ele derramou puro na taça do seu furor. Eles serão atormentados no fogo e no enxofre diante dos santos anjos e do Cordeiro.
11 Xemɨkøjxp ja ayoꞌon jap tꞌejxtɨt, nɨjuunɨ ja poj xyuxyꞌa̱jtɨn tkapa̱a̱jtɨdɨt. Xɨnaxy tsunaxy ja yꞌettɨ pøn tø twɨndsøꞌøgɨdɨ ja kaꞌøy jɨyujk jøts ja yꞌawa̱na̱x, sa̱m ja tø yikꞌejxa̱ndɨ nɨduꞌuk ja nɨduꞌuk.
11 A fumaça do fogo que os atormenta sobe para todo o sempre. Ali não há alívio, nem de dia nem de noite, para os que adoram o monstro e a sua imagem, nem para qualquer um que tenha o sinal do nome dele.
12 Jadeꞌents yø chøkyɨ jøts møk yꞌettɨt tyuda̱ꞌa̱kyꞌa̱ttɨt pøn ja Dios jaꞌa̱jtɨdɨp jøts ja yꞌanaꞌamɨn tpaduujnɨdɨ, jøts pøn ja Jesús møøt tuꞌugyɨ ettɨp.
12 Isso exige que o povo de Deus aguente o sofrimento com paciência. Esse povo são aqueles que obedecem aos mandamentos de Deus e são fiéis a Jesus.
13 Wɨnets nmadøøy møk kyajpxy tsa̱jpjøtpy jøts ø xnøjmɨ:
13 Então ouvi uma voz do céu, que disse: — Escreva isto: felizes as pessoas que desde agora morrem no serviço do Senhor! — Sim, isso é verdade! — responde o Espírito de Deus. — Elas descansarão do seu duro trabalho porque levarão consigo o resultado dos seus serviços.
14 Xjats ø nꞌejxpa̱tkojmɨ, jam ø nꞌixy tuꞌuk ja ja̱a̱ꞌy chøønɨ poop yootskøjxp, koronɨ kyujupꞌajtpy midi tum amuum oorɨ, jøts ja møj tsujx tka̱pꞌity.
14 Então olhei e vi uma nuvem branca, na qual estava sentado alguém que parecia um ser humano, com uma coroa de ouro na cabeça e uma foice afiada na mão.
15 Jøts jaduꞌuk ja a̱nkɨlɨs pyɨdsimy ma̱ ja Dios chɨnaadya̱a̱jk jøts møk tmɨgajpxy midi jam yootskøjxp tsɨnaapy:
15 Outro anjo saiu do templo e gritou bem forte para aquele que estava sentado na nuvem: — Use a sua foice e faça a colheita porque já chegou a hora de colher. A terra está pronta para a colheita!
16 Xjats jaꞌ midi tsɨnaapy yootskøjxp, nay jatyɨts ja møj tsujx ttapoꞌotmujky ja pɨkta̱ꞌa̱ky.
16 Depois o que estava sentado na nuvem passou a foice sobre a terra e fez a colheita.
17 Xjats jaduꞌuk nayɨdeꞌen ja a̱nkɨlɨs pyɨdsɨɨmy ma̱ ja Dios chɨnaadya̱a̱jk jap tsa̱jpjøtpy, jam tuꞌuk ja møj tsujx janch jøøjp nayɨdeꞌen tka̱pɨ.
17 Aí outro anjo saiu do templo que está no céu e ele também tinha uma foice afiada.
18 Alta̱jr wyɨngujkp jaduꞌuk ja a̱nkɨlɨs chøøñ midi tꞌejxꞌejtp ja jøøn jam alta̱jrkøjxp. Jaꞌats møk tya̱jxɨyɨɨꞌñ midi ja tsujx tmøøtꞌa̱jtp, jøts tnɨma̱a̱y:
18 Depois outro anjo, que era o encarregado do fogo, saiu de perto do altar. Com voz forte ele gritou para o anjo que tinha a foice afiada: — Use a foice e corte os cachos de uvas da
19 Jøts ja a̱nkɨlɨs ja tsujx tyiktuuñ na̱xkɨjxy, jadeꞌents ja uvɨ tsa̱ꞌa̱m tyikpɨdɨꞌjky, japts ja tꞌabøjkɨyɨɨꞌñ yꞌabøjkꞌɨɨꞌñjøtpy ma̱ yikmøøꞌkxt, jadeꞌen ɨdøꞌøn yø tijy ku ja Dios møk ja ayoꞌon tyikna̱xkɨda̱ꞌa̱kt.
19 Então o anjo passou a foice sobre a terra, cortou os cachos de uvas da videira e os jogou no tanque da violenta ira de Deus, onde as uvas são pisadas.
20 Jam ka̱jp wɨngon ja uvɨ tsa̱ꞌa̱m yikmɨɨꞌkxy, jøts ja nɨꞌjpy komꞌampy pyɨdsɨɨmy. Kawa̱a̱y yꞌa̱a̱wgɨjxy ja yja̱ꞌa̱ty jadɨneꞌen ja kyøjkɨ, jøts yøꞌøy tɨgøøk magøꞌpxy kilometrɨ.
20 As uvas foram pisadas no tanque que ficava fora da cidade, e o rio de sangue que saiu desse tanque tinha trezentos quilômetros de comprimento por um metro e meio de fundura.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.