Apocalipse 11

Ja øgyajpxy ja ømyadya̱ʼa̱ky midi xukpa̱a̱jtɨmp ja nɨtsoʼokʼajtɨn (MXPNT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Jøts tuꞌuk ja kapy nyikmøøy midi yiktakejpxp, jøts ø xnɨma̱a̱y:
1 Foi-me dada uma vara semelhante a uma vara de agrimensor, e disseram-me: Levanta-te! Mede o templo de Deus e o altar com seus adoradores.
2 Kaꞌap yø xkepxt yø tsa̱ptøjk a̱a̱w, tsa̱ptøjk øjx jøts ja tsa̱ptøjk pa̱a̱ꞌ jaꞌagøjxp ku wenk ja̱a̱ꞌy myenwa̱ꞌa̱ndɨ jøts jap wyɨdettɨt, jadeꞌents ja tyikma̱ꞌa̱ttɨt ma̱ jaty ja wyɨdettɨt jap Dios kya̱jpjøtpy, wɨxijkxy myajtsk poꞌ yꞌettɨt jadeꞌen.
2 O átrio fora do templo, porém, deixa-o de lado e não o meças: foi dado aos gentios, que hão de calcar aos pés a Cidade Santa por quarenta e dois meses.
3 Ngaxp øts namajtsk ja ngugajpxy midi tum yøk wet twetꞌa̱jttɨp, jaꞌats xka̱jpxɨp ja njaꞌ tɨgøøk jumøjt jagujkp.
3 Mas incumbirei às minhas duas testemunhas, vestidas de saco, de profetizarem por mil duzentos e sessenta dias.
4 Ja namajtskpɨ kugajpxy, jadeꞌeñɨ nꞌukpɨkta̱a̱jkɨn ejxɨm ja olivɨ kipyɨn, jøts nayɨdeꞌen ejxɨm ja majtskpɨ kandeleerɨ midi jam ejtp nwɨndsønꞌa̱jtɨm wyɨngujkp.
4 São eles as duas oliveiras e os dois candelabros que se mantêm diante do Senhor da terra.
5 Pønɨ pøn mɨdundɨgøøwya̱jnɨp, yikpɨdsømdɨp ja jøøn ja yꞌa̱a̱wjøtpy, jadeꞌeñɨts ja myɨdseptøjk tyikꞌookøxtɨt tyikwɨndɨgøøgyøxtɨt.
5 Se alguém lhes quiser causar dano, sairá fogo de suas bocas e devorará os inimigos. Com efeito, se alguém os quiser ferir, cumpre que assim seja morto.
6 Yø namajtskpɨ kugajpxy yjagyajptɨ ja møkꞌa̱jtɨn jøts kaꞌukyiktunɨt wɨnøꞌønɨn ja Dios yjaꞌ tka̱jpxwa̱ꞌkxɨdɨt. Nayɨdeꞌen ja nøø tyikja̱jtnɨdɨt wa̱ꞌa̱ts nɨꞌjpyɨn, jøts tkaxtɨt kawɨna̱a̱k jøøjp ja pa̱ꞌa̱m sa̱ ja køꞌøm tꞌaꞌejxɨdɨt.
6 Esses homens têm o poder de fechar o céu para que não caia chuva durante os dias de sua profecia; têm poder sobre as águas, para transformá-las em sangue, e de ferir a terra, sempre que quiserem, com toda sorte de flagelos.
7 Kuts ja jadeꞌen tka̱jpxwa̱ꞌkxkøxtɨt ja Dios yjaꞌ, wɨnets tuꞌuk ja møk awa̱ꞌa̱n jɨyujk pyɨdsøꞌømt jam ayoda̱a̱jkjotp jøts ja namajtskpɨ kugajpxy yikꞌoogɨyɨt.
7 Mas, depois de terem terminado integralmente o seu testemunho, a Fera que sobe do abismo lhes fará guerra, os vencerá e os matará.
8 Jamts ja ooꞌkpɨ jadiꞌiñɨ tya̱ꞌa̱nt, jam ja wyɨbejpnɨt jam tuuꞌ kujkꞌa̱m, nay ja ka̱jp ma̱ ja nwɨndsønꞌa̱jtɨm Jesucristo kyɨruspejty. Nugo døꞌøn jadeꞌen yø ka̱jp yiktijy Sodoma jøts Egipto.
8 Seus cadáveres {jazerão} na rua da grande cidade que se chama espiritualmente Sodoma e Egito {onde o seu Senhor foi crucificado}.
9 Tɨgøøk xøøw jagujkp yikꞌejxtɨt yiknɨja̱wɨdɨt ja ooꞌkpɨ. Øy pøn ja̱a̱ꞌy o ma̱ga̱jp myeꞌendɨt jøts kaꞌ tna̱nkyikpɨdɨꞌɨgyɨ ja ooꞌkpɨ.
9 Muitos dentre os povos, tribos, línguas e nações virão para vê-los por três dias e meio, e não permitirão que sejam sepultados.
10 Xjats ja na̱xwiiꞌñɨt ja̱a̱ꞌy jadeꞌen agujk jotkujk ñayja̱wɨyɨdɨ, janch nɨxem nɨya̱m o ti ñadyamayꞌatyɨdɨ jaꞌagøjxp ku tø yꞌooktɨ jaꞌadɨ pøn møk tø yikꞌayoꞌomba̱a̱dyɨdɨ pøn ja Dios yjaꞌ tka̱jpxwa̱ꞌkxɨdɨp.
10 Os habitantes da terra alegrar-se-ão por causa deles, felicitar-se-ão mutuamente e mandarão presentes uns aos outros, porque esses dois profetas tinham sido seu tormento.
11 Xjats ku myɨdɨgøøk xøøw jagujkpꞌa̱jty, wɨnets ja Dios tyikjujkpyiky jadɨgojk ja ooꞌkpɨ. Janch tsøꞌjkɨdøø jaꞌadɨ pøn jaty jam wyɨnatyɨ.
11 Mas, depois de três dias e meio, um sopro de vida, vindo de Deus, os penetrou. Puseram-se de pé e grande terror caiu sobre aqueles que os viam.
12 Wɨnets ja namajtskpɨ kugajpxy møk yikmɨga̱jpxtɨ, tsa̱jpjøtpy ja kyajpxy, jøts yiknɨmaydɨ:
12 Ouviram uma forte voz do céu que dizia: Subi aqui! Subiram então para o céu numa nuvem, enquanto os seus inimigos os olhavam.
13 Jøts nay jatyɨ ja møk ujx ña̱jxy, jøts wɨxujk mil ja ja̱a̱ꞌy yꞌooktɨ ku ja ka̱jp kyuja̱ꞌwɨyɨɨꞌñ kyujejtɨyɨɨꞌñ. Janch tsøꞌjkɨdɨp jaꞌ pøn jaty ja̱a̱kta̱ndøø, jøts ja Dios ja tjanchja̱ꞌmyajtstɨ midi jap tsa̱jpjøtpy.
13 Naquela mesma hora produziu-se grande terremoto, caiu uma décima parte da cidade e pereceram no terremoto sete mil pessoas. As demais, aterrorizadas, deram glória ao Deus do céu.
14 Jadeꞌen ja myɨmajtskpɨ ayoꞌon ña̱jxy; tsojkts myeꞌent ja myɨdɨgøøkpɨ.
14 Terminou assim a segunda desgraça. E eis que depressa sobrevém a terceira.
15 Xjats ku ja myɨwɨxujkpɨ a̱nkɨlɨs ttaxuujxy ja pyuxujx, jøts møk yikmadøy may ja ayuujk jap tsa̱jpjøtpy jøts wya̱ꞌa̱ñ:
15 O sétimo anjo tocou a trombeta. Ressoaram então no céu altas vozes que diziam: O império de nosso Senhor e de seu Cristo estabeleceu-se sobre o mundo, e ele reinará pelos séculos dos séculos.
16 Xjats kyuxanɨdɨ jøts ña̱xkowdɨ ja nɨꞌeeꞌpxmakta̱xkpɨ møja̱a̱ꞌdyøjk pøn jam tsɨnaadyɨp Dios wyɨngujkp, jøts ja Dios tmøja̱wɨdɨ twɨndsøꞌøgɨdɨ,
16 Os vinte e quatro Anciãos, que se assentam nos seus tronos diante de Deus, prostraram-se de rosto em terra e adoraram a Deus,
17 jøts yɨdeꞌen wya̱ꞌa̱ndɨ:
17 dizendo: Graças te damos, Senhor, Deus Dominador, que és e que eras, porque assumiste a plenitude de teu poder real.
18 Jøts ja na̱xwiiꞌñɨt ja̱a̱ꞌy mmɨjotꞌa̱mbikyɨyɨ,
18 Irritaram-se os pagãos, mas eis que sobreveio a tua ira e o tempo de julgar os mortos, de dar a recompensa aos teus servos, aos profetas, aos santos, aos que temem o teu nome, pequenos e grandes, e de exterminar os que corromperam a terra.
19 Xjats ja Dios cha̱ptøjk yꞌawa̱a̱jch jap tsa̱jpjøtpy jøts yikꞌixy ja ka̱a̱xɨ ma̱ jap yꞌity ja Dios kyutujk. Xjats ja møk ujx ña̱jxy jøts ja anaaw, jøts ja wɨdsuk jøts ja møk tøtst ña̱xkɨda̱a̱jky.
19 Abriu-se o templo de Deus no céu e apareceu, no seu templo, a arca do seu testamento. Houve relâmpagos, vozes, trovões, terremotos e forte saraiva.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.