2 Timóteo 1
Ja øgyajpxy ja ømyadya̱ʼa̱ky midi xukpa̱a̱jtɨmp ja nɨtsoʼokʼajtɨn (MXPNT) vs NVI
1 Pablo øts, jøts øts ja nwɨndsønꞌa̱jtɨm Jesucristo ngudanaapy, øts xkajxp ja Dios Teety sa̱m øts ja tø xamɨdsøky jøts øts ja yjaꞌ ndukmadoꞌot ja na̱xwiiꞌñɨt ja̱a̱ꞌy sa̱ nba̱a̱jtɨnt ja øyꞌa̱jtɨn xemɨkøjxp ku ja Jesucristo møøt nꞌejtɨnt.
1 Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, segundo a promessa da vida que está em Cristo Jesus,
2 Mets Timoteo ya̱ꞌa̱t nøky ndanɨja̱ꞌa̱yɨp. Mjagyajpnɨpxɨ mets ja janchja̱ꞌwɨn, jadeꞌenꞌampyts myikꞌuꞌnktijy myikꞌuꞌnkja̱wɨ. Ja Dios Teety mgunuuꞌkxɨp møøt ja nwɨndsønꞌa̱jtɨm Jesucristo. Jaꞌ mmoꞌojɨp ja pyaꞌayoꞌowɨn, jaꞌ mmoꞌojɨp ja yjotkujkꞌa̱jtɨn.
2 a Timóteo, meu amado filho: Graça, misericórdia e paz da parte de Deus Pai e de Cristo Jesus, nosso Senhor.
3 Ndamøja̱ꞌwɨp øts ja Dios ku me nnɨꞌamɨdooꞌwɨ yꞌity jøpy ux. Jaꞌ øts ɨdøꞌøn ja yjaꞌ nbadumpy sa̱mdam ja tꞌøyja̱wɨ sa̱m nayɨdeꞌen ja møja̱a̱ꞌdyøjk yꞌijty ttundɨ.
3 Dou graças a Deus, a quem sirvo com a consciência limpa, como o serviram os meus antepassados, ao lembrar-me constantemente de você noite e dia em minhas orações.
4 Nja̱ꞌmyejchp øts sa̱ mya̱a̱jxy ku nnawyaꞌkxyɨm. Wa̱mp øts o me ma̱ njanchꞌejxpa̱a̱tt jøts njotkujkꞌa̱tt.
4 Lembro-me das suas lágrimas e desejo muito vê-lo, para que a minha alegria seja completa.
5 Nja̱ꞌmyejchp øts nayɨdeꞌen sa̱m ja Dios Teety xjanchja̱wɨ. Jabɨ jawyeenxɨ ja mdɨgamøj jøts ja mda̱a̱k nayɨdeꞌen tyiktundøø ja yjanchja̱ꞌwɨn.
5 Recordo-me da sua fé não fingida, que primeiro habitou em sua avó Lóide e em sua mãe Eunice, e estou convencido de que também habita em você.
6 Paty mets ɨxya̱m ndukja̱ꞌmyech jøts øy tsuj xyikmɨwenɨt ja mdunkjøøjp midi ja Dios tø mdanɨpikyɨ ku mets ojts ngønɨxa̱jy.
6 Por essa razão, torno a lembrar-lhe que mantenha viva a chama do dom de Deus que está em você mediante a imposição das minhas mãos.
7 Kaꞌap ja Dios Espíritu Santo tø tpɨkta̱ꞌa̱ky jøts øy ti ngudsøꞌjkaꞌant. Nayɨ Espíritu Santo ja myøkꞌa̱jtɨn xmøꞌøyɨmp jøts amumjoojt nduꞌunɨnt jøts ja tsojkɨn jøts ja øyja̱ꞌgyukɨn nmøøtꞌa̱jtɨnt.
7 Pois Deus não nos deu espírito de covardia, mas de poder, de amor e de equilíbrio.
8 Kaꞌ ti xtsøꞌødyunja̱wɨt sa̱m ja Dios yjaꞌ xka̱jpxwa̱ꞌkxɨ, jøts nɨ øts xkatsøꞌødyunja̱wɨt ku øts nay jaꞌ nyiktagudsumɨ. Kupøk o myikjemduñ myikteduñ myikjemnøjmɨ myiktenøjmɨ ku tkaꞌøyja̱wɨdɨ ja Dios kyajpxy midi xyiknɨtsoꞌokꞌa̱jtɨmp. Jadeꞌen xmɨdanɨt sa̱m ja Dios ja myøkꞌa̱jtɨn tyaky.
8 Portanto, não se envergonhe de testemunhar do Senhor, nem de mim, que sou prisioneiro dele, mas suporte comigo os sofrimentos pelo evangelho, segundo o poder de Deus,
9 Jadeꞌen ja Dios ttsøky jøts ja xyiknɨtsoꞌokꞌa̱jtɨnt jøts nayɨdeꞌen amumjoojt nnadyamɨyojxɨnt. Kidi jaꞌagøjxpɨp adøm ja xtsøjkyɨm ku adøm nꞌøyja̱a̱ꞌyꞌa̱jtyɨm ngaꞌøyja̱a̱ꞌyꞌa̱jtyɨm. Ma̱ wɨndiixyɨp adøm ja Dios jadeꞌen xamɨdsøjkyɨm, kaꞌanɨm wyɨnaty ja na̱xwiiꞌñɨt choꞌonda̱ꞌa̱ky. Ja nwɨndsønꞌa̱jtɨm Jesús køjxp adøm ja nɨtsoꞌokꞌa̱jtɨn nba̱a̱jtɨnt ku møøt nꞌejtɨnt.
9 que nos salvou e nos chamou com uma santa vocação, não em virtude das nossas obras, mas por causa da sua própria determinação e graça. Esta graça nos foi dada em Cristo Jesus desde os tempos eternos,
10 Tø ja Dios Teety tna̱nkyjaꞌijxyɨ sa̱ ja paꞌayoꞌowɨn tjagyepy adømgøjxp ku ja nwɨndsønꞌa̱jtɨm Jesucristo xanɨguejxyɨm. Sa̱ ja yꞌøꞌjky jøts yjujkpyɨjky, nayɨdeꞌents adøm nba̱a̱jtɨnt sa̱m ja tø tnajtstunɨ. Jadeꞌents Cristo køjxp ja oꞌjkɨn xkaꞌukmɨmajada̱a̱jknaꞌant jøts xemɨkøjxp ja jujkyꞌa̱jtɨn nba̱a̱jtɨnt ku ja yꞌayuujk tnɨtana̱a̱y sa̱m ja wyɨnaty tø ttanɨbɨkta̱a̱gɨ.
10 sendo agora revelada pela manifestação de nosso Salvador, Cristo Jesus. Ele tornou inoperante a morte e trouxe à luz a vida e a imortalidade por meio do evangelho.
11 Dios ø tø xpɨkta̱ꞌa̱ky jøts øts ya̱ꞌa̱t ja kyajpxy ja yꞌayuujk nga̱jpxwa̱ꞌkxɨt jøts øts yø ngudanɨt, jøts ø ndukꞌɨxpøkt pøn kaꞌisraelɨt ja̱a̱ꞌdyɨ.
11 Deste evangelho fui constituído pregador, apóstolo e mestre.
12 Paty øts ɨxya̱m øy ti nguꞌayoꞌomba̱a̱dɨ. Kaꞌap ø ti ndsøꞌødyunja̱wɨ, pø Diosxɨ øts ja yjaꞌ nbaduujnɨp. Wa̱mpts øts jøts øts ja Dios xpøkjøꞌknɨt kunɨm ja tɨɨdyuꞌunɨn xøøw myeꞌent.
12 Por essa causa também sofro, mas não me envergonho, porque sei em quem tenho crido e estou bem certo de que ele é poderoso para guardar o meu depósito até aquele dia.
13 Mets Timoteo, sa̱m ø tø nnajtstunɨ, tuꞌugyɨ ja øy ɨxpøjkɨn jadeꞌen xyikyøꞌøty, ja Dios yjaꞌ. Jadeꞌents ja Dios xjanchja̱wɨt jøts ja mmɨguꞌuktøjk xpaꞌayoꞌot xmɨnamyayɨt nayɨdeꞌen sa̱m ja nwɨndsønꞌa̱jtɨm Jesucristo xamɨdsøjkyɨm ku møøt nꞌijtyɨm.
13 Retenha, com fé e amor em Cristo Jesus, o modelo da sã doutrina que você ouviu de mim.
14 Ja Espíritu Santo midi adøm nmøøtꞌa̱jtyɨndɨp, jaꞌ pyudøjkɨngøjxp xpadunꞌett ja Dios yjaꞌ midi tø mdanɨpikyɨyɨ.
14 Quanto ao bom depósito, guarde-o por meio do Espírito Santo que habita em nós.
15 Tøxɨ me xnɨja̱wɨ sa̱m øts ja Asiɨt ja̱a̱ꞌy xmajtstuttøø, ja Figelo møøt ja Hermógenes pa̱a̱t.
15 Você sabe que todos os da província da Ásia me abandonaram, inclusive Fígelo e Hermógenes.
16 Diosts ja kunuuꞌkxɨyɨp ja Onesíforo møøt ja myɨguꞌuktøjktɨ ku øts ja kawɨna̱a̱k ojk xnɨmiñ jøts ø xpudøkɨ. Kaꞌap ja tsøꞌødyuꞌunɨn tjagyepy øy ø njatsumyꞌity.
16 O Senhor conceda misericórdia à casa de Onesíforo, porque muitas vezes ele me reanimou e não se envergonhou por eu estar preso;
17 Neꞌegɨ øts ja xꞌɨxa̱a̱y ya̱ Roma ku øts ja ma̱ xkaꞌijxy kunɨm øts ja xpa̱a̱jty.
17 pelo contrário, quando chegou a Roma procurou-me diligentemente até me encontrar.
18 Wan ja Dios ja pyaꞌayoꞌa̱jtɨn tmøꞌøy ku ja tɨɨdyuꞌunɨn xøøw tpa̱a̱tt. Wa̱ꞌa̱tsxɨ me xnɨja̱wɨ sa̱ ojts xpudøjkaꞌam jam Efeso ka̱jpjotp.
18 Conceda-lhe o Senhor que, naquele dia, encontre misericórdia da parte do Senhor! Você sabe muito bem quantos serviços ele me prestou em Éfeso.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.