2 Coríntios 3

Ja øgyajpxy ja ømyadya̱ʼa̱ky midi xukpa̱a̱jtɨmp ja nɨtsoʼokʼajtɨn (MXPNT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 ¿Sa̱ meets ɨdøꞌøn yø xja̱ꞌgyukɨ ku øøts jadeꞌen nwa̱ꞌa̱ñ? ¿Køꞌøm øøts ɨdøꞌøn xijy nnagyajxa̱ꞌa̱kwa̱ꞌa̱ñɨ sa̱m ja muum ma̱ ttundɨ pøn ja ɨxpøjkɨn wenk tya̱jktɨp? ¿Ja ejxpajtɨn øts ɨdøꞌøn kuwa̱nɨ ndyimyøøtꞌa̱tp jøts meets yø nꞌɨxpøjkɨn xmɨbøkɨt?
1 Recomeçamos a fazer o nosso próprio elogio? Temos, acaso, como alguns, necessidade de vos apresentar ou receber de vós carta de recomendação?
2 Kaꞌ yjadeꞌenɨ, jabɨ meetsxɨ myiknɨgaxɨꞌkpy pønɨ sa̱ øts ɨdøꞌøn ja ndunkjøøjp yꞌøyɨ. Jadeꞌen ja ñɨgaxɨꞌɨky ku meets ja Dios yjaꞌ tø xmɨbøjkɨ jøts øy ja pøn tꞌext tnɨja̱wɨt sa̱ døꞌøn ja mdsɨna̱a̱ꞌyɨn tø tyɨga̱tstɨ.
2 Vós mesmos sois a nossa carta, escrita em nossos corações, conhecida e lida por todos os homens.
3 Køꞌømxɨ ja Cristo jadeꞌen tø mdanɨbɨkta̱a̱gɨyɨdɨ jøts mꞌejxpajtꞌa̱ttɨt jøts øts ja ndunk jadeꞌen wyɨngaxɨꞌɨky. Jabɨ Diosxɨ døꞌøn køꞌøm ja yꞌEspíritu Santo tø tyaky jøts ja yꞌejxpajtꞌa̱tt jaꞌagøjxpts jaꞌ kyakudɨgøy. Jawaanɨ møj jaꞌ, midi anmɨja̱ꞌwɨnjotp ja Dios pyɨktakpy jøts kaꞌap neꞌegɨ ja jawyeembɨ kutujk midi Moisés kyøxja̱a̱y tsa̱a̱gøjxp.
3 Não há dúvida de que vós sois uma carta de Cristo, redigida por nosso ministério e escrita, não com tinta, mas com o Espírito de Deus vivo, não em tábuas de pedra, mas em tábuas de carne, isto é, em vossos corações.
4 Sa̱ jaty øø nwa̱ꞌa̱ñ tɨy yøꞌ janch yøꞌ, wa̱ꞌa̱ts øøts nnɨja̱wɨ jøts ku øøts ja Dios Teety pyudøjkɨn amuum xmøꞌøy Cristo køjxp.
4 Tal é a convicção que temos em Deus por Cristo.
5 Kaꞌap øøts køꞌøm nna̱nkmyajada̱ꞌa̱gɨyɨ, ja Dios wyɨngujkpxɨ døꞌøn chøøñ ja møkꞌa̱jtɨn jøts øøts ja øybɨ nduꞌunt.
5 Não que sejamos capazes por nós mesmos de ter algum pensamento, como de nós mesmos. Nossa capacidade vem de Deus.
6 Jaa ku øøts ja jeexyɨp tø xkamøꞌøy ja møkꞌa̱jtɨn sudsots øøts ɨdøꞌøn jeexyɨp nnɨgajpxy sa̱ ja Dios chojkɨn ja pyaꞌayoꞌowɨn jadɨgojk tna̱nkyꞌijxyɨ sa̱ ja na̱xwiiꞌñɨt ja̱a̱ꞌy ñɨtsoꞌokꞌa̱ttɨt. Kaꞌap ja tsɨna̱a̱ꞌyɨn yikpa̱a̱ty ku nbadungøjxɨnt tukɨꞌɨyɨ ja Moisés kyutujk, ja Espíritu Santoxɨ døꞌøn tna̱nkyꞌejxɨp ja øgyajpxy ja ømyadya̱ꞌa̱ky sudso yikpa̱a̱ty ja jujkyꞌa̱jtɨn xemɨkøjxp. Ja oꞌjkɨn tɨgøꞌøyɨn pyatpy ja anmɨja̱ꞌwɨn ku ja Moisés kyutujk ngabadungøjxɨnt ya̱m ja Espíritu Santo yjaꞌ tyumyikjujkyꞌaty.
6 Ele é que nos fez aptos para ser ministros da Nova Aliança, não a da letra, e sim a do Espírito. Porque a letra mata, mas o Espírito vivifica.
7 Jadeꞌen ɨdøꞌøn ja Moisés kyutujk ja myøjꞌa̱jtɨn kyaxɨꞌɨky midi tsa̱a̱gøjxp yikja̱a̱y ku ja ajuꞌuk agujkp yikmøøy, janch tøøꞌkxp tsama̱mp ɨdøꞌøn ja wyeen yꞌa̱a̱w. Jøts janch wɨnꞌooꞌktɨp ɨdøꞌøn ja myɨguga̱jp israelɨt ja̱a̱ꞌy ku ja yjayikꞌejxwa̱ꞌa̱ñ. Waanɨ døꞌøn ja yꞌajuꞌuk møj yꞌatskaxɨꞌɨky, pojɨn ja ña̱xkojmɨ. Sa̱ts ɨdøꞌøn ja janchtyimyøj yꞌatsmiiñ jaꞌabɨ kutujk midi anmɨja̱ꞌwɨn ja oꞌjkɨn tyukupikyꞌajtpy.
7 Ora, se o ministério da morte, gravado com letras em pedras, se revestiu de tal glória que os filhos de Israel não podiam fitar os olhos no rosto de Moisés, por causa do resplendor de sua face {embora transitório},
8 Kuts ja øgyajpxy ja ømyadya̱ꞌa̱ky kaꞌap ja tmɨꞌaba̱a̱ty, pø kaꞌaxɨ ja wɨnma̱a̱ꞌñ myajada̱ꞌa̱ky ma̱ba̱a̱t ja yja̱ꞌa̱ty ja myøjꞌa̱jtɨn ja yꞌøyꞌa̱jtɨn midi ja Espíritu Santo xukꞌejxɨmp xuknɨja̱ꞌwɨmp.
8 quanto mais glorioso não será o ministério do Espírito!
9 Sa̱ts ɨdøꞌøn ja kutujk janch møj, ya̱m ja tjayikudɨgøy ja anmɨja̱ꞌwɨn, ¡sudsots ɨdøꞌøn ja Dios yꞌøgyajpxy yꞌømyadya̱ꞌa̱ky jawaanɨ kyidyimyꞌukmøjɨt midi adøm ja xagupøjkɨmp!
9 Se o ministério da condenação já foi glorioso, muito mais o há de sobrepujar em glória o ministério da justificação !
10 Jabɨ kaꞌaxɨ ja Moisés kyutujk møøt ñabya̱a̱dyɨ ja Dios yꞌøgyajpxy.
10 Aliás, sob esse aspecto e em comparação desta glória eminentemente superior, empalidece a glória do primeiro ministério.
11 Øyɨ døꞌøn ja kutujk møj tø yjamiñ kaꞌap ja Dios yꞌøgyajpxy ja twɨna̱jxɨ midi ejtp xemɨkøjxp.
11 Se o transitório era glorioso, muito mais glorioso é o que permanece!
12 Jaꞌagøjxp øøts ja njøpꞌijxyꞌaty, paty øøts agujk jotkujk ja Dios yjaꞌ nnɨga̱jpxɨyɨ,
12 Em posse de tal esperança, procedemos com total desassombro,
13 jøts kaꞌap yꞌukpa̱a̱tꞌa̱jtnɨyɨ jøts øøts nduꞌunt nayɨdeꞌen sa̱m ja Moisés ttuuñ ku ja yꞌijty ñawyɨnjuuxyɨyɨ jøts jadeꞌen ja myɨguga̱jp tkaꞌejxtɨt ku ja yꞌajuꞌuk tuda̱ꞌa̱ky tyɨgøøñɨ.
13 Não fazemos como Moisés, que cobria o rosto com um véu para que os filhos de Israel não fixassem os olhos no fim daquilo que era transitório.
14 Ja israelɨt ja̱a̱ꞌy kaꞌap ja tja̱ꞌgyukɨdɨ tigøjxp ɨdøꞌøn ja Dios ttanɨbɨkta̱a̱gɨ ja kutujk midi ja Moisés yikmøøy. Nɨ ixya̱mba̱a̱t ja tkaja̱ꞌgyukɨdɨnɨm ku ja Dios ñøky tka̱jpxɨdɨ. Jaanɨm ja ja̱ꞌgyukɨn ja tpa̱a̱ttɨt ku ja Cristo yjaꞌ tkupøjkɨdɨt.
14 Em conseqüência, a inteligência deles permaneceu obscurecida. Ainda agora, quando lêem o Antigo Testamento, esse mesmo véu permanece abaixado, porque é só em Cristo que ele deve ser levantado.
15 Yja̱a̱kjaka̱jpxɨdɨbɨmts ja Moisés kyutujk jaꞌadɨ, jadeꞌen ja tjøpꞌejxtɨ jøts ja ñɨtsoꞌokꞌa̱ttɨt ku ja tpadungøxtɨt.
15 Por isso, até o dia de hoje, quando lêem Moisés, um, véu cobre-lhes o coração.
16 Kuuyɨdsɨk øy pøngapøn tkupøktɨt ja nwɨndsønꞌa̱jtɨm Jesucristo jatyɨts ja pyøky ja ñɨwa̱ꞌa̱dsɨdɨt jøts ja wa̱ꞌa̱ts tukɨꞌɨyɨ tja̱ꞌgyukɨgyøxtɨt.
16 Esse véu só será tirado quando se converterem ao Senhor.
17 Ja nwɨndsønꞌa̱jtɨmxɨ tmøøtꞌa̱jtp ja jujkyꞌa̱jtɨn jøts ja ja̱ꞌgyukɨn, pønts ja nwɨndsønꞌa̱jtɨm tjanchja̱ꞌwɨdɨp kaꞌap ja Moisés kyutujk ja yꞌukmɨmajada̱knɨyɨdɨt, nɨ kyaꞌukjujkyꞌa̱jtnɨdɨt ja pøky agujkpy.
17 Ora, o Senhor é Espírito, e onde está o Espírito do Senhor, aí há liberdade.
18 Paty adøm ja ja̱ꞌgyukɨn nmøøtꞌa̱jtnaꞌandɨ ku ja nwɨndsønꞌa̱jtɨm yikmɨbiky. Kuts ja ejtp njotmayꞌa̱jtɨndɨt ja yꞌøyꞌa̱jtɨn ja myøjꞌa̱jtɨn, nay jaꞌats na̱nkyꞌejxamp xjats adøm jadeꞌen nja̱jtnant sa̱m ja nwɨndsønꞌa̱jtɨm. Yjujkyꞌa̱jtɨngøjxp ɨdøꞌøn ja jadeꞌen xpudøjkaꞌam.
18 Mas todos nós temos o rosto descoberto, refletimos como num espelho a glória do Senhor e nos vemos transformados nesta mesma imagem, sempre mais resplandecentes, pela ação do Espírito do Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.