2 Coríntios 3

Ja øgyajpxy ja ømyadya̱ʼa̱ky midi xukpa̱a̱jtɨmp ja nɨtsoʼokʼajtɨn (MXPNT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 ¿Sa̱ meets ɨdøꞌøn yø xja̱ꞌgyukɨ ku øøts jadeꞌen nwa̱ꞌa̱ñ? ¿Køꞌøm øøts ɨdøꞌøn xijy nnagyajxa̱ꞌa̱kwa̱ꞌa̱ñɨ sa̱m ja muum ma̱ ttundɨ pøn ja ɨxpøjkɨn wenk tya̱jktɨp? ¿Ja ejxpajtɨn øts ɨdøꞌøn kuwa̱nɨ ndyimyøøtꞌa̱tp jøts meets yø nꞌɨxpøjkɨn xmɨbøkɨt?
1 Será que estamos começando a nos recomendar outra vez? Somos como aqueles que precisam entregar-lhes ou pedir-lhes cartas de recomendação?
2 Kaꞌ yjadeꞌenɨ, jabɨ meetsxɨ myiknɨgaxɨꞌkpy pønɨ sa̱ øts ɨdøꞌøn ja ndunkjøøjp yꞌøyɨ. Jadeꞌen ja ñɨgaxɨꞌɨky ku meets ja Dios yjaꞌ tø xmɨbøjkɨ jøts øy ja pøn tꞌext tnɨja̱wɨt sa̱ døꞌøn ja mdsɨna̱a̱ꞌyɨn tø tyɨga̱tstɨ.
2 Vocês mesmos são nossa carta, escrita em nosso coração, para ser conhecida e lida por todos!
3 Køꞌømxɨ ja Cristo jadeꞌen tø mdanɨbɨkta̱a̱gɨyɨdɨ jøts mꞌejxpajtꞌa̱ttɨt jøts øts ja ndunk jadeꞌen wyɨngaxɨꞌɨky. Jabɨ Diosxɨ døꞌøn køꞌøm ja yꞌEspíritu Santo tø tyaky jøts ja yꞌejxpajtꞌa̱tt jaꞌagøjxpts jaꞌ kyakudɨgøy. Jawaanɨ møj jaꞌ, midi anmɨja̱ꞌwɨnjotp ja Dios pyɨktakpy jøts kaꞌap neꞌegɨ ja jawyeembɨ kutujk midi Moisés kyøxja̱a̱y tsa̱a̱gøjxp.
3 Sem dúvida, vocês são uma carta de Cristo, que mostra os resultados de nosso trabalho em seu meio, escrita não com pena e tinta, mas com o Espírito do Deus vivo, e gravada não em tábuas de pedra, mas em corações humanos.
4 Sa̱ jaty øø nwa̱ꞌa̱ñ tɨy yøꞌ janch yøꞌ, wa̱ꞌa̱ts øøts nnɨja̱wɨ jøts ku øøts ja Dios Teety pyudøjkɨn amuum xmøꞌøy Cristo køjxp.
4 Estamos certos disso tudo por causa da grande confiança que temos em Deus por meio de Cristo.
5 Kaꞌap øøts køꞌøm nna̱nkmyajada̱ꞌa̱gɨyɨ, ja Dios wyɨngujkpxɨ døꞌøn chøøñ ja møkꞌa̱jtɨn jøts øøts ja øybɨ nduꞌunt.
5 Não que nos consideremos capazes de fazer qualquer coisa por conta própria; nossa capacitação vem de Deus.
6 Jaa ku øøts ja jeexyɨp tø xkamøꞌøy ja møkꞌa̱jtɨn sudsots øøts ɨdøꞌøn jeexyɨp nnɨgajpxy sa̱ ja Dios chojkɨn ja pyaꞌayoꞌowɨn jadɨgojk tna̱nkyꞌijxyɨ sa̱ ja na̱xwiiꞌñɨt ja̱a̱ꞌy ñɨtsoꞌokꞌa̱ttɨt. Kaꞌap ja tsɨna̱a̱ꞌyɨn yikpa̱a̱ty ku nbadungøjxɨnt tukɨꞌɨyɨ ja Moisés kyutujk, ja Espíritu Santoxɨ døꞌøn tna̱nkyꞌejxɨp ja øgyajpxy ja ømyadya̱ꞌa̱ky sudso yikpa̱a̱ty ja jujkyꞌa̱jtɨn xemɨkøjxp. Ja oꞌjkɨn tɨgøꞌøyɨn pyatpy ja anmɨja̱ꞌwɨn ku ja Moisés kyutujk ngabadungøjxɨnt ya̱m ja Espíritu Santo yjaꞌ tyumyikjujkyꞌaty.
6 Ele nos capacitou para sermos ministros da nova aliança, não da lei escrita, mas do Espírito. A lei escrita termina em morte, mas o Espírito dá vida.
7 Jadeꞌen ɨdøꞌøn ja Moisés kyutujk ja myøjꞌa̱jtɨn kyaxɨꞌɨky midi tsa̱a̱gøjxp yikja̱a̱y ku ja ajuꞌuk agujkp yikmøøy, janch tøøꞌkxp tsama̱mp ɨdøꞌøn ja wyeen yꞌa̱a̱w. Jøts janch wɨnꞌooꞌktɨp ɨdøꞌøn ja myɨguga̱jp israelɨt ja̱a̱ꞌy ku ja yjayikꞌejxwa̱ꞌa̱ñ. Waanɨ døꞌøn ja yꞌajuꞌuk møj yꞌatskaxɨꞌɨky, pojɨn ja ña̱xkojmɨ. Sa̱ts ɨdøꞌøn ja janchtyimyøj yꞌatsmiiñ jaꞌabɨ kutujk midi anmɨja̱ꞌwɨn ja oꞌjkɨn tyukupikyꞌajtpy.
7 O antigo sistema, com suas leis gravadas em pedra, terminava em morte, embora tivesse começado com tamanha glória que os israelitas não conseguiam olhar para o rosto de Moisés, por causa da glória que brilhava em seu rosto, ainda que esse brilho já estivesse se desvanecendo.
8 Kuts ja øgyajpxy ja ømyadya̱ꞌa̱ky kaꞌap ja tmɨꞌaba̱a̱ty, pø kaꞌaxɨ ja wɨnma̱a̱ꞌñ myajada̱ꞌa̱ky ma̱ba̱a̱t ja yja̱ꞌa̱ty ja myøjꞌa̱jtɨn ja yꞌøyꞌa̱jtɨn midi ja Espíritu Santo xukꞌejxɨmp xuknɨja̱ꞌwɨmp.
8 Acaso não deveríamos esperar uma glória muito maior no novo sistema, que se baseia na obra do Espírito?
9 Sa̱ts ɨdøꞌøn ja kutujk janch møj, ya̱m ja tjayikudɨgøy ja anmɨja̱ꞌwɨn, ¡sudsots ɨdøꞌøn ja Dios yꞌøgyajpxy yꞌømyadya̱ꞌa̱ky jawaanɨ kyidyimyꞌukmøjɨt midi adøm ja xagupøjkɨmp!
9 Se o antigo sistema, que traz condenação, era glorioso, muito mais glorioso é o novo sistema, que nos torna justos diante de Deus!
10 Jabɨ kaꞌaxɨ ja Moisés kyutujk møøt ñabya̱a̱dyɨ ja Dios yꞌøgyajpxy.
10 De fato, a glória do passado não era nada gloriosa em comparação com a glória magnífica de agora.
11 Øyɨ døꞌøn ja kutujk møj tø yjamiñ kaꞌap ja Dios yꞌøgyajpxy ja twɨna̱jxɨ midi ejtp xemɨkøjxp.
11 Portanto, se o antigo sistema, que foi substituído, era cheio de glória, muito mais glorioso é o novo, que permanece para sempre!
12 Jaꞌagøjxp øøts ja njøpꞌijxyꞌaty, paty øøts agujk jotkujk ja Dios yjaꞌ nnɨga̱jpxɨyɨ,
12 Uma vez que o novo sistema nos dá tal esperança, podemos falar com grande coragem.
13 jøts kaꞌap yꞌukpa̱a̱tꞌa̱jtnɨyɨ jøts øøts nduꞌunt nayɨdeꞌen sa̱m ja Moisés ttuuñ ku ja yꞌijty ñawyɨnjuuxyɨyɨ jøts jadeꞌen ja myɨguga̱jp tkaꞌejxtɨt ku ja yꞌajuꞌuk tuda̱ꞌa̱ky tyɨgøøñɨ.
13 Não somos como Moisés, que cobria o rosto com um véu para que os israelitas não vissem a glória, embora ela já estivesse se desvanecendo.
14 Ja israelɨt ja̱a̱ꞌy kaꞌap ja tja̱ꞌgyukɨdɨ tigøjxp ɨdøꞌøn ja Dios ttanɨbɨkta̱a̱gɨ ja kutujk midi ja Moisés yikmøøy. Nɨ ixya̱mba̱a̱t ja tkaja̱ꞌgyukɨdɨnɨm ku ja Dios ñøky tka̱jpxɨdɨ. Jaanɨm ja ja̱ꞌgyukɨn ja tpa̱a̱ttɨt ku ja Cristo yjaꞌ tkupøjkɨdɨt.
14 Mas a mente do povo estava endurecida e, até hoje, toda vez que a antiga aliança é lida, o mesmo véu lhes cobre a mente, e esse véu só pode ser removido em Cristo.
15 Yja̱a̱kjaka̱jpxɨdɨbɨmts ja Moisés kyutujk jaꞌadɨ, jadeꞌen ja tjøpꞌejxtɨ jøts ja ñɨtsoꞌokꞌa̱ttɨt ku ja tpadungøxtɨt.
15 Até hoje, quando eles leem os escritos de Moisés, seu coração está coberto por esse véu.
16 Kuuyɨdsɨk øy pøngapøn tkupøktɨt ja nwɨndsønꞌa̱jtɨm Jesucristo jatyɨts ja pyøky ja ñɨwa̱ꞌa̱dsɨdɨt jøts ja wa̱ꞌa̱ts tukɨꞌɨyɨ tja̱ꞌgyukɨgyøxtɨt.
16 Contudo, sempre que alguém se volta para o Senhor, o véu é removido.
17 Ja nwɨndsønꞌa̱jtɨmxɨ tmøøtꞌa̱jtp ja jujkyꞌa̱jtɨn jøts ja ja̱ꞌgyukɨn, pønts ja nwɨndsønꞌa̱jtɨm tjanchja̱ꞌwɨdɨp kaꞌap ja Moisés kyutujk ja yꞌukmɨmajada̱knɨyɨdɨt, nɨ kyaꞌukjujkyꞌa̱jtnɨdɨt ja pøky agujkpy.
17 Pois o Senhor é o Espírito, e onde está o Espírito do Senhor, ali há liberdade.
18 Paty adøm ja ja̱ꞌgyukɨn nmøøtꞌa̱jtnaꞌandɨ ku ja nwɨndsønꞌa̱jtɨm yikmɨbiky. Kuts ja ejtp njotmayꞌa̱jtɨndɨt ja yꞌøyꞌa̱jtɨn ja myøjꞌa̱jtɨn, nay jaꞌats na̱nkyꞌejxamp xjats adøm jadeꞌen nja̱jtnant sa̱m ja nwɨndsønꞌa̱jtɨm. Yjujkyꞌa̱jtɨngøjxp ɨdøꞌøn ja jadeꞌen xpudøjkaꞌam.
18 Portanto, todos nós, dos quais o véu foi removido, podemos ver e refletir a glória do Senhor, e o Senhor, que é o Espírito, nos transforma gradativamente à sua imagem gloriosa, deixando-nos cada vez mais parecidos com ele.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.