2 Coríntios 3
Ja øgyajpxy ja ømyadya̱ʼa̱ky midi xukpa̱a̱jtɨmp ja nɨtsoʼokʼajtɨn (MXPNT) vs NTLH
1 ¿Sa̱ meets ɨdøꞌøn yø xja̱ꞌgyukɨ ku øøts jadeꞌen nwa̱ꞌa̱ñ? ¿Køꞌøm øøts ɨdøꞌøn xijy nnagyajxa̱ꞌa̱kwa̱ꞌa̱ñɨ sa̱m ja muum ma̱ ttundɨ pøn ja ɨxpøjkɨn wenk tya̱jktɨp? ¿Ja ejxpajtɨn øts ɨdøꞌøn kuwa̱nɨ ndyimyøøtꞌa̱tp jøts meets yø nꞌɨxpøjkɨn xmɨbøkɨt?
1 Quando dizemos isso, será que estamos começando a nos elogiar a nós mesmos? Por acaso, como acontece com alguns, nós precisamos entregar cartas de recomendação para vocês ou pedi-las a vocês?
2 Kaꞌ yjadeꞌenɨ, jabɨ meetsxɨ myiknɨgaxɨꞌkpy pønɨ sa̱ øts ɨdøꞌøn ja ndunkjøøjp yꞌøyɨ. Jadeꞌen ja ñɨgaxɨꞌɨky ku meets ja Dios yjaꞌ tø xmɨbøjkɨ jøts øy ja pøn tꞌext tnɨja̱wɨt sa̱ døꞌøn ja mdsɨna̱a̱ꞌyɨn tø tyɨga̱tstɨ.
2 Vocês mesmos são a nossa carta, escrita no nosso coração, para ser conhecida e lida por todos.
3 Køꞌømxɨ ja Cristo jadeꞌen tø mdanɨbɨkta̱a̱gɨyɨdɨ jøts mꞌejxpajtꞌa̱ttɨt jøts øts ja ndunk jadeꞌen wyɨngaxɨꞌɨky. Jabɨ Diosxɨ døꞌøn køꞌøm ja yꞌEspíritu Santo tø tyaky jøts ja yꞌejxpajtꞌa̱tt jaꞌagøjxpts jaꞌ kyakudɨgøy. Jawaanɨ møj jaꞌ, midi anmɨja̱ꞌwɨnjotp ja Dios pyɨktakpy jøts kaꞌap neꞌegɨ ja jawyeembɨ kutujk midi Moisés kyøxja̱a̱y tsa̱a̱gøjxp.
3 Sim, é claro que vocês são uma carta escrita pelo próprio Cristo e entregue por nós. Ela não foi escrita com tinta, mas com o Espírito do Deus vivo; ela não está gravada em placas de pedra, mas em corações humanos.
4 Sa̱ jaty øø nwa̱ꞌa̱ñ tɨy yøꞌ janch yøꞌ, wa̱ꞌa̱ts øøts nnɨja̱wɨ jøts ku øøts ja Dios Teety pyudøjkɨn amuum xmøꞌøy Cristo køjxp.
4 Dizemos isso por causa da confiança que temos em Deus, por meio de Cristo.
5 Kaꞌap øøts køꞌøm nna̱nkmyajada̱ꞌa̱gɨyɨ, ja Dios wyɨngujkpxɨ døꞌøn chøøñ ja møkꞌa̱jtɨn jøts øøts ja øybɨ nduꞌunt.
5 Em nós não há nada que nos permita afirmar que somos capazes de fazer esse trabalho, pois a nossa capacidade vem de Deus.
6 Jaa ku øøts ja jeexyɨp tø xkamøꞌøy ja møkꞌa̱jtɨn sudsots øøts ɨdøꞌøn jeexyɨp nnɨgajpxy sa̱ ja Dios chojkɨn ja pyaꞌayoꞌowɨn jadɨgojk tna̱nkyꞌijxyɨ sa̱ ja na̱xwiiꞌñɨt ja̱a̱ꞌy ñɨtsoꞌokꞌa̱ttɨt. Kaꞌap ja tsɨna̱a̱ꞌyɨn yikpa̱a̱ty ku nbadungøjxɨnt tukɨꞌɨyɨ ja Moisés kyutujk, ja Espíritu Santoxɨ døꞌøn tna̱nkyꞌejxɨp ja øgyajpxy ja ømyadya̱ꞌa̱ky sudso yikpa̱a̱ty ja jujkyꞌa̱jtɨn xemɨkøjxp. Ja oꞌjkɨn tɨgøꞌøyɨn pyatpy ja anmɨja̱ꞌwɨn ku ja Moisés kyutujk ngabadungøjxɨnt ya̱m ja Espíritu Santo yjaꞌ tyumyikjujkyꞌaty.
6 É ele quem nos torna capazes de servir à nova aliança , que tem como base não a lei escrita, mas o Espírito de Deus. A lei escrita mata, mas o Espírito de Deus dá a vida.
7 Jadeꞌen ɨdøꞌøn ja Moisés kyutujk ja myøjꞌa̱jtɨn kyaxɨꞌɨky midi tsa̱a̱gøjxp yikja̱a̱y ku ja ajuꞌuk agujkp yikmøøy, janch tøøꞌkxp tsama̱mp ɨdøꞌøn ja wyeen yꞌa̱a̱w. Jøts janch wɨnꞌooꞌktɨp ɨdøꞌøn ja myɨguga̱jp israelɨt ja̱a̱ꞌy ku ja yjayikꞌejxwa̱ꞌa̱ñ. Waanɨ døꞌøn ja yꞌajuꞌuk møj yꞌatskaxɨꞌɨky, pojɨn ja ña̱xkojmɨ. Sa̱ts ɨdøꞌøn ja janchtyimyøj yꞌatsmiiñ jaꞌabɨ kutujk midi anmɨja̱ꞌwɨn ja oꞌjkɨn tyukupikyꞌajtpy.
7 Quando a lei, que traz a morte, foi gravada em placas de pedra, a glória de Deus apareceu, e o rosto de Moisés ficou brilhando. O brilho do seu rosto já estava desaparecendo quando ele entregou as placas ao povo de Israel; mas mesmo assim esse brilho era tão forte, que os israelitas não podiam fixar os olhos em Moisés. Se o domínio da lei veio com tanta glória,
8 Kuts ja øgyajpxy ja ømyadya̱ꞌa̱ky kaꞌap ja tmɨꞌaba̱a̱ty, pø kaꞌaxɨ ja wɨnma̱a̱ꞌñ myajada̱ꞌa̱ky ma̱ba̱a̱t ja yja̱ꞌa̱ty ja myøjꞌa̱jtɨn ja yꞌøyꞌa̱jtɨn midi ja Espíritu Santo xukꞌejxɨmp xuknɨja̱ꞌwɨmp.
8 quanto maior ainda é a glória que acompanha o domínio do Espírito de Deus!
9 Sa̱ts ɨdøꞌøn ja kutujk janch møj, ya̱m ja tjayikudɨgøy ja anmɨja̱ꞌwɨn, ¡sudsots ɨdøꞌøn ja Dios yꞌøgyajpxy yꞌømyadya̱ꞌa̱ky jawaanɨ kyidyimyꞌukmøjɨt midi adøm ja xagupøjkɨmp!
9 A lei, que condena as pessoas, teve glória; porém muito mais glória tem o Espírito, que traz a salvação.
10 Jabɨ kaꞌaxɨ ja Moisés kyutujk møøt ñabya̱a̱dyɨ ja Dios yꞌøgyajpxy.
10 Pois a glória que antes era tão grande não é mais nada por causa da glória de agora, que é muito maior.
11 Øyɨ døꞌøn ja kutujk møj tø yjamiñ kaꞌap ja Dios yꞌøgyajpxy ja twɨna̱jxɨ midi ejtp xemɨkøjxp.
11 De modo que, se houve glória naquilo que durou somente um pouco de tempo, muito mais glória tem aquilo que dura para sempre.
12 Jaꞌagøjxp øøts ja njøpꞌijxyꞌaty, paty øøts agujk jotkujk ja Dios yjaꞌ nnɨga̱jpxɨyɨ,
12 E, porque temos essa esperança, agimos com toda a confiança.
13 jøts kaꞌap yꞌukpa̱a̱tꞌa̱jtnɨyɨ jøts øøts nduꞌunt nayɨdeꞌen sa̱m ja Moisés ttuuñ ku ja yꞌijty ñawyɨnjuuxyɨyɨ jøts jadeꞌen ja myɨguga̱jp tkaꞌejxtɨt ku ja yꞌajuꞌuk tuda̱ꞌa̱ky tyɨgøøñɨ.
13 Nós não fazemos como Moisés, que cobria o rosto com um véu para que os israelitas não pudessem ver que o seu brilho estava desaparecendo.
14 Ja israelɨt ja̱a̱ꞌy kaꞌap ja tja̱ꞌgyukɨdɨ tigøjxp ɨdøꞌøn ja Dios ttanɨbɨkta̱a̱gɨ ja kutujk midi ja Moisés yikmøøy. Nɨ ixya̱mba̱a̱t ja tkaja̱ꞌgyukɨdɨnɨm ku ja Dios ñøky tka̱jpxɨdɨ. Jaanɨm ja ja̱ꞌgyukɨn ja tpa̱a̱ttɨt ku ja Cristo yjaꞌ tkupøjkɨdɨt.
14 Mas eles não queriam compreender e, até hoje, quando eles leem os livros da antiga aliança , a mente deles está coberta com o mesmo véu. E esse véu só é tirado quando a pessoa se une com Cristo.
15 Yja̱a̱kjaka̱jpxɨdɨbɨmts ja Moisés kyutujk jaꞌadɨ, jadeꞌen ja tjøpꞌejxtɨ jøts ja ñɨtsoꞌokꞌa̱ttɨt ku ja tpadungøxtɨt.
15 Mesmo agora, quando eles leem a Lei de Moisés, o véu ainda cobre a mente deles.
16 Kuuyɨdsɨk øy pøngapøn tkupøktɨt ja nwɨndsønꞌa̱jtɨm Jesucristo jatyɨts ja pyøky ja ñɨwa̱ꞌa̱dsɨdɨt jøts ja wa̱ꞌa̱ts tukɨꞌɨyɨ tja̱ꞌgyukɨgyøxtɨt.
16 Mas o véu pode ser tirado, como dizem as Escrituras Sagradas : “O véu de Moisés foi tirado quando ele se voltou para o Senhor.”
17 Ja nwɨndsønꞌa̱jtɨmxɨ tmøøtꞌa̱jtp ja jujkyꞌa̱jtɨn jøts ja ja̱ꞌgyukɨn, pønts ja nwɨndsønꞌa̱jtɨm tjanchja̱ꞌwɨdɨp kaꞌap ja Moisés kyutujk ja yꞌukmɨmajada̱knɨyɨdɨt, nɨ kyaꞌukjujkyꞌa̱jtnɨdɨt ja pøky agujkpy.
17 Aqui a palavra “Senhor” quer dizer o Espírito. E onde o Espírito do Senhor está presente, aí existe liberdade.
18 Paty adøm ja ja̱ꞌgyukɨn nmøøtꞌa̱jtnaꞌandɨ ku ja nwɨndsønꞌa̱jtɨm yikmɨbiky. Kuts ja ejtp njotmayꞌa̱jtɨndɨt ja yꞌøyꞌa̱jtɨn ja myøjꞌa̱jtɨn, nay jaꞌats na̱nkyꞌejxamp xjats adøm jadeꞌen nja̱jtnant sa̱m ja nwɨndsønꞌa̱jtɨm. Yjujkyꞌa̱jtɨngøjxp ɨdøꞌøn ja jadeꞌen xpudøjkaꞌam.
18 Portanto, todos nós, com o rosto descoberto, refletimos a glória que vem do Senhor. Essa glória vai ficando cada vez mais brilhante e vai nos tornando cada vez mais parecidos com o Senhor, que é o Espírito.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.