2 Coríntios 13

Ja øgyajpxy ja ømyadya̱ʼa̱ky midi xukpa̱a̱jtɨmp ja nɨtsoʼokʼajtɨn (MXPNT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Ɨxya̱m mee myɨdɨgøøk ojk nꞌatsꞌejxwa̱ꞌa̱ñ, jøts ku øts ja tundɨgøꞌøyɨn jam nyiktɨɨdyøkɨt pønɨ pøn jam nugo tyimdyunkꞌa̱jtnɨdɨp ja pøktyunk, tsokɨp ja aꞌejxna̱jxpɨ namajtsk uk nɨdɨgøøk pøn ja wa̱ꞌa̱ts tnɨmadya̱køxtɨp sa̱ yꞌejxɨ tyɨyɨ.
1 É esta a terceira vez que vou visitar-vos. Pelo depoimento de duas ou três testemunhas se resolve toda a questão.
2 Ku myɨmajtsk ojk nꞌatsꞌøjch nꞌanaꞌamdɨ øts jaꞌ pøn jam yja̱wɨ wyɨnaty pøky agujkpy tyimchɨnaañɨdɨp. Xya̱mts nwa̱ꞌa̱ñ ku nnøjkxt jadɨgojk ku nayɨdeꞌen nba̱tkojmɨdɨt nay jaꞌ pøn ø tø nꞌanaꞌamdɨ, nɨwɨneꞌen øts ja ayoꞌejxɨn ngamøøtꞌa̱tt. Pønɨ jamɨdɨts pøn ja chɨna̱a̱ꞌyɨn tyikꞌejtnɨdɨp pøky agujkpy nayɨdeꞌen ja pya̱a̱tꞌatyɨdɨ jøts tɨɨdyuꞌunɨn tyagɨda̱ꞌa̱gɨdɨt.
2 Quando de minha segunda visita, já adverti àqueles que pecaram, e hoje, que estou ausente, torno a repeti-lo a eles e aos demais: se eu for outra vez, não usarei de perdão!
3 Jadeꞌents meets ɨdøꞌøn xajotkujkꞌa̱tt ku øts ja Cristo xyikmadya̱ꞌa̱ky jøts meets jadeꞌen mgawa̱ꞌa̱nt ku jaꞌ kyajotmøjkɨ; jabɨ ña̱nkyꞌejxɨpts ja myøkꞌa̱jtɨn ma̱ meets jam.
3 Simplesmente porque exigis a prova de que é Cristo que fala em mim. Ora, para convosco ele não é fraco, mas exerce o seu poder entre vós.
4 Ja kyamøkꞌa̱jtɨn kyuꞌoꞌjkɨ kruskøjxp, xemɨkøjxpts ɨxya̱m yjujkyꞌaty Dios Teety myøkꞌa̱jtɨngøjxp. Nayɨdeꞌen adøm ɨdøꞌøn ja kajotmøkꞌa̱jtɨn njagyejpyɨm sa̱m ja yja̱jty. Ku ja xemɨkøjxp nmøøtjujkyꞌa̱jtɨnt ja nwɨndsønꞌa̱jtɨm jadeꞌents ja Dios Teety tyaky ja møkꞌa̱jtɨn midi meets ndabudøjkɨp.
4 É verdade que ele foi crucificado por fraqueza, mas está vivo pelo poder de Deus. Também nós somos fracos nele, mas com ele viveremos, pelo poder de Deus para atuar entre vós.
5 Yikxon meets køꞌøm nabyawɨnmayɨ, ¿mjanchpadundɨp ɨdøꞌøn ja mjanchja̱ꞌwɨndɨ? ¿Ja kaꞌ xja̱ꞌmyatstɨ ku ja Cristo xmøøtꞌa̱ttɨ? Uk nugo meets ɨdøꞌøn mnañɨkajpxyɨyɨ Cristo janchja̱ꞌwɨbɨ.
5 Examinai-vos a vós mesmos, se estais na fé. Provai-vos a vós mesmos. Acaso não reconheceis que Cristo Jesus está em vós? A menos que a prova vos seja, talvez, desfavorável.
6 Jadeꞌents øø nwa̱ꞌa̱ñ jøts meets xnɨja̱wɨt ku mee kaꞌ nugo nwɨnda̱a̱yɨ ku øøts ja Cristo yjaꞌ nbaduujnɨ.
6 Mas espero que reconhecereis que ela não é contra nós.
7 Nꞌamɨdøøpy øøts ja Dios jøts meets øy mja̱a̱ꞌyꞌa̱tt. Kidi jaꞌagøjxpɨp jøts øøts jadeꞌen ja nꞌanaꞌamɨn myøjtøkɨt. Ja mꞌøyꞌa̱jtɨnxɨ øøts jaꞌayɨ nꞌɨxaapy. Padun meets jaꞌ, øy øøts agajpxy njagabɨdsimy.
7 Entretanto, rogamos a Deus que não façais mal algum, não para que pareçamos aprovados, mas para que vós façais o bem, embora nós sejamos tidos como reprovados.
8 Kaꞌap øøts ja møkꞌa̱jtɨn nmøøtꞌaty jøts øøts nwɨndsønꞌa̱jtɨm ja tyɨyꞌa̱jtɨn nga̱jpxweꞌjtɨt, jaꞌ øøts ndunkjøøjpꞌajtpy jøts ja yiknɨga̱jpxt tɨy kaꞌpxy.
8 Contra a verdade não temos poder algum; temo-lo apenas em prol da verdade.
9 Ndaxonda̱ꞌa̱kp øøts ku meets ja møkꞌa̱jtɨn xmøøtꞌa̱tt øy øts ja ngutujk njagayiktuñ. Ejtp øøts ja Dios nꞌamɨdooꞌett jøts meets ja mjanchja̱ꞌwɨn jøts meets ja mjujkyꞌa̱jtɨn yikxon yꞌøyɨt yikxon tyuda̱ꞌa̱kt.
9 Alegramo-nos de ver-vos fortes, enquanto nós somos fracos. E até oramos por vossa perfeição.
10 Na̱mgaꞌanɨm ø ndsøøñ ku meets ya̱ꞌa̱t nøky ndanɨgaxɨ jøts ku meets wyɨnaty nꞌatsꞌixy kaꞌap xja̱wɨdɨt møk ja tɨɨdyuꞌunɨn midi ø tø xaguwa̱nɨ ja nwɨndsønꞌa̱jtɨm. Jaꞌagøjxp øts ja kutujk tø xmøꞌøy jøts meets ja mjanchja̱ꞌwɨn myøjɨt jøts kidi jaꞌagøjxpɨp øts ja nmøødɨ jøts meets ja kudɨgøꞌøyɨn xpa̱a̱ttɨ.
10 Eis por que eu vos escrevo de longe para que, estando presente, não tenha que usar de rigor, em vista do poder que o Senhor me conferiu para edificar, e não para destruir.
11 Meets mɨguꞌuktøjktɨ, øy meets. Yikxon meets ndamɨdsøky xyikna̱xtɨt ja mdsɨna̱a̱ꞌyɨn, ɨxa̱ꞌa̱dɨ ja øyꞌa̱jtɨn ja tuda̱ꞌa̱kyꞌa̱jtɨn, na̱nkyjotkujkꞌa̱tɨdɨ nɨxem nɨya̱m, yikxon mnamyɨguꞌukwa̱ꞌa̱nɨdɨt yikxon mnamyayɨdɨt, jøts jotkujk xꞌejxtɨt. Wɨnets meets ja Dios xemɨkøjxp mmøøtꞌetɨdɨt midi tya̱jkp ja jotkujkꞌa̱jtɨn midi tya̱jkp ja tsojkɨn ja paꞌayoꞌowɨn.
11 Por fim, irmãos, vivei com alegria. Tendei à perfeição, animai-vos, tende um só coração, vivei em paz, e o Deus de amor e paz estará convosco.
12 Nagya̱jpxpooꞌkxɨdɨ nɨxem nɨya̱m sa̱dam ja Dios ttsøkꞌaty.
12 Saudai-vos uns aos outros no ósculo santo.
13 Nɨdukɨꞌɨyɨ ja janchja̱ꞌwɨbɨdɨ midi øøts ɨxya̱m møøt, nayɨdeꞌen ja tkaxmɨdɨ ja kya̱jpxpooꞌkxɨn.
13 Todos os santos vos saúdam.
14 Pa̱a̱ttɨ kupøktɨ ja nwɨndsønꞌa̱jtɨm Jesucristo kyunuuꞌkxɨn, nayɨdeꞌen ja Dios Teety chojkɨn ja pyaꞌayoꞌowɨn jøts nayɨdeꞌen ja Espíritu Santo nɨma̱ mgamajtstuꞌudɨdɨt. Tɨɨgyajpxy ɨdøꞌøn, jadeꞌen ɨdøꞌøn yja̱tt.
14 A graça do Senhor Jesus Cristo, o amor de Deus e a comunhão do Espírito Santo estejam com todos vós!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.