2 Coríntios 10

Ja øgyajpxy ja ømyadya̱ʼa̱ky midi xukpa̱a̱jtɨmp ja nɨtsoʼokʼajtɨn (MXPNT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Tyimgyøꞌøm øts ɨdøꞌøn nnuuꞌkxa̱ꞌa̱ky nayɨdeꞌen sa̱m ja Cristo jeexyɨp køꞌøm ttuñ. Jadeꞌen ja kajpxy yøꞌøy kuk meets nnɨjayɨ, tyimyꞌa̱p meets ja nøky ndanɨgaxɨ, jøts kaꞌap øts nayɨdeꞌen nja̱a̱ꞌyꞌaty ku øts ja ja̱a̱ꞌy møøt nnabya̱a̱dyɨ, ja tsøꞌøgɨk øts nyikmajadakpy.
1 E eu mesmo, Paulo, peço a vocês, pela mansidão e bondade de Cristo — eu que, na verdade, quando estou com vocês, sou humilde, mas, quando ausente, sou ousado para com vocês —,
2 Paty nwa̱ꞌa̱ñ, ku mee wyɨnaty nꞌatsꞌixy jøts ø xkayikꞌa̱mbøktɨt ku øts ja jamyɨ nꞌuknɨbɨdøꞌknɨt pøn ja yꞌa̱a̱w ttaka̱jpxtɨp ku øts ngøꞌømwɨnma̱a̱ꞌñ nyiktuñ sa̱m øy pøn ja̱a̱ꞌyɨn. Kaꞌap ø pøn ndsøꞌøgɨ pønɨ jadeꞌen ja ttsoktɨ.
2 sim, eu peço que não me obriguem a ser ousado, quando estiver com vocês, servindo-me daquela firmeza com que penso que devo tratar alguns que nos julgam como se andássemos segundo a carne.
3 Janch tɨy ɨdøꞌøn ku øts nbojkpɨtumbɨja̱a̱ꞌyɨ, kaꞌapts øts mɨba̱a̱t ja pøky xꞌanaꞌamt. Ja Diosxɨ øts ja yjaꞌ xuuꞌmøyꞌejtp.
3 Porque, embora andemos na carne, não lutamos segundo a carne.
4 Ja nmøkꞌa̱jtɨn øøts, kaꞌap ja pøky agujkpy pyɨdsimy, Dios wyɨngujkp ja chøøñ midi tyikudɨgøøpy pøn ja Jesucristo møøt kyanamyayɨ.
4 Porque as armas da nossa luta não são carnais, mas poderosas em Deus, para destruir fortalezas. Destruímos raciocínios falaciosos
5 Jadeꞌents ɨdøꞌøn, nyikudɨgøøpy øøts ja katɨɨbyɨ kajpxy midi nugo na̱nkmyøjtøjkɨyɨp ku ja Dios ja yjaꞌ tkana̱nkyꞌejxwa̱jnɨyɨ. Jawyeen øøts ja Cristo nduknɨja̱wɨ sa̱ pønjabøn wyɨnmay jøts ja tuꞌugyɨ ja yjaꞌ tpaduujnɨdɨt pønɨ yikutujkpy ja jadeꞌen.
5 e toda arrogância que se levanta contra o conhecimento de Deus, e levamos cativo todo pensamento à obediência de Cristo.
6 Ndɨɨdyuꞌump øøts pøn kaꞌpxy tkabaduꞌundɨp ya̱ꞌa̱tpɨ anaꞌamɨn ku meets wyɨnaty tø xpadunguixy jawyeen.
6 E estaremos prontos para punir qualquer desobediência, quando a obediência de vocês estiver completa.
7 Ku mee xꞌijxy ku ndsøꞌøgɨ kaꞌ xnɨja̱wɨdɨ sa̱m ndyimyja̱a̱ꞌyꞌaty. Pønjabøn wya̱ꞌa̱ndɨ ku ja Cristo yjaꞌatyɨdɨ, nayɨdeꞌen ɨdøꞌøn tnɨja̱wɨdɨt ku øøts ja Cristo xjaꞌa̱jtmɨ.
7 Observem o que está evidente. Se alguém confia em si que é de Cristo, pense outra vez consigo mesmo que, assim como ele é de Cristo, também nós o somos.
8 Wan meets jam wɨna̱a̱gɨn mwa̱ꞌa̱ñ ku øts ja nwɨndsønꞌa̱jtɨm kyutujk nugo ndyimdyamajada̱ꞌa̱ky, nɨti ngapøkyja̱wɨ jabɨ køꞌømxɨ ja nwɨndsønꞌa̱jtɨm tya̱jky ja kyutujk jøts meets jadeꞌen ja mjanchja̱ꞌwɨn myøjɨt, jøts kaꞌap meets ja mgudɨgøꞌøyɨn nꞌɨxa̱jyɨ jadeꞌengøjxp.
8 Porque, se eu me gloriar um pouco mais a respeito da nossa autoridade, a qual o Senhor nos conferiu para edificação e não para destruição de vocês, não me envergonharei.
9 Kidi xja̱ꞌgyukɨdɨ ku meets yø nøky nugo ndaꞌadsøꞌøgɨwya̱ꞌa̱ñ.
9 Não quero que pareça ser meu objetivo intimidar vocês por meio de cartas.
10 Jadeꞌen ja kajpxy yøꞌøy ku tyimyꞌa̱p ja nꞌayuujk nguexy jøts ja jaayɨ køꞌøm ngaꞌuknɨtanaañɨ, kaꞌabɨk øts øy tsuj ja madya̱jkɨn nmøødɨ.
10 Alguns dizem: “As cartas são graves e fortes, mas a presença pessoal dele é fraca e a sua palavra é desprezível.”
11 Pøn ɨdøꞌøn yɨdeꞌen ja ayuujk tyikyøꞌøpy nayɨdeꞌen ɨdøꞌøn ja tnɨja̱wɨdɨt ku øøts nayɨdeꞌen ndyimyja̱a̱ꞌyꞌa̱tt meets wɨndump sa̱m øøts nꞌayuujk nguexy jagam.
11 Que tal pessoa leve em conta o seguinte: o que somos na palavra por cartas, estando ausentes, seremos também em ações, quando presentes.
12 Kaꞌap øø nnayꞌaꞌejxɨyɨ jøts øø køꞌøm nnayꞌaga̱jpxɨyɨt sa̱m jam muum wɨna̱a̱gɨn ttundɨ. Ja kaja̱ꞌgyukɨn ja yikmajada̱jktɨp ku ja nɨxem nɨya̱m køꞌøm yjanchꞌuknayꞌagajpxyɨdɨ.
12 Porque não ousamos nos classificar ou comparar com alguns que louvam a si mesmos. Mas eles, medindo-se consigo mesmos e comparando-se consigo mesmos, revelam falta de entendimento.
13 Nɨjuunɨ øøts ja kutujk ngayiktuñ midi øø ngamøøtꞌajtpy. Ja Dios øøts ɨdøꞌøn xuknɨja̱ꞌwɨp ma̱ba̱a̱t ɨdøꞌøn ja tunkjøøjp yja̱ꞌa̱ty, jøts nay jaꞌ øøts tø xuuꞌmøꞌøy køꞌøm ku meets jam tø nꞌatsnɨja̱ꞌa̱ty Corinto.
13 Nós, porém, não nos gloriaremos além da medida, mas respeitamos o limite da esfera de ação que Deus nos demarcou e que se estende até vocês.
14 Ku øø nwa̱ꞌa̱ñ ku øøts ja kutujk nmøøtꞌaty jøts meets nꞌanaꞌamt, kaꞌap øøts ngøꞌøm jaꞌ nyiktuñ, pø jadeꞌen ja jeexyɨp yjaty kuk øøts jam jawyeen jeexyɨp tø ngaꞌatsꞌøch. Jabɨ meetsxɨ jawyeen ndanɨja̱ꞌjt ja øgyajxpxy ja ømyadya̱ꞌa̱ky sa̱ ja Cristo yꞌøyꞌa̱jtɨn xukpa̱a̱jtɨnt.
14 Porque não ultrapassamos os nossos limites como se não devêssemos chegar até vocês, pois já chegamos até vocês com o evangelho de Cristo.
15 Kaꞌap øø ndsøky jøts øøts nugo nnadyaꞌaga̱jpxɨt ja wenk ja̱a̱ꞌy tyunk ja ka̱jpxwejɨn midi tø myikmoꞌodɨ. Nꞌawixyꞌajtpy øøts ku meets ja mjanchja̱ꞌwɨn wɨnjaa wɨndsojk myøjɨt myayɨt ma̱ba̱a̱t ɨdøꞌøn pya̱a̱tꞌatyɨ jøts ma̱ba̱a̱t øøts nayɨdeꞌen nmajada̱ꞌa̱ky ku øøts jam nduꞌunt ma̱ meets jam.
15 Não nos gloriamos além da medida no trabalho que outros fizeram, mas temos a esperança de que, à medida que cresce a fé que vocês têm, seremos cada vez mais engrandecidos entre vocês, dentro da nossa esfera de ação,
16 Xjats øøts jadeꞌen nga̱jpxwa̱ꞌkxt ja nɨtsoojkɨn ayuujk abikyꞌet abikya̱jp meets mjɨxkøꞌøm, jøts nɨjuunɨ øøts nganadyaꞌaga̱jpxɨt ja wenk ja̱a̱ꞌy yꞌɨxpøjkɨn.
16 a fim de anunciar o evangelho para além das fronteiras em que vocês se encontram, sem com isto nos gloriarmos de coisas já realizadas na esfera de ação de outros.
17 Pønɨ jaa pøn ñayꞌaga̱jpxwa̱ꞌa̱ñɨ køꞌøm, kaꞌap jadeꞌen pya̱a̱tꞌatyɨyɨ, ja Dios ɨdøꞌøn ja yꞌøyꞌa̱jtɨn ja neꞌegɨ jaꞌayɨ yꞌaga̱jpxɨp.
17 Aquele, porém, que se gloria, glorie-se no Senhor.
18 Kaꞌap yꞌøbyɨdsimy ja ja̱a̱ꞌy pøn køꞌøm nayꞌaga̱jpxɨyɨp, jaꞌats neꞌegɨ øbyɨdsømp pøn ja nwɨndsønꞌa̱jtɨm tꞌøyja̱ꞌwɨp jøts ja tꞌagajpxy.
18 Porque não é aprovado quem recomenda a si mesmo, e sim aquele que o Senhor recomenda.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.