1 Pedro 3
Ja øgyajpxy ja ømyadya̱ʼa̱ky midi xukpa̱a̱jtɨmp ja nɨtsoʼokʼajtɨn (MXPNT) vs VC
2 — ausente —
2 having witnessed your pure conversation {carried out} in fear;
3 Jøts kaꞌap meets ja mdsujꞌa̱jtɨn xmɨja̱tt xmɨꞌookt midi jaꞌayɨ nɨkɨjxy kaxøꞌkp ku tum ja oorɨ, tum ja wɨmbatja̱a̱xy wɨmbatwøøky, jøts tum ja tsowɨbɨ wet xjotmayꞌa̱ttɨt.
3 whose adorning let it not be that outward one of tressing of hair, and wearing gold, or putting on apparel;
4 Jabɨ waꞌ tsujꞌa̱jtɨnxɨ meets ɨdøꞌøn neꞌegɨ myiktuꞌump midi mꞌa̱m mjoojtp yikꞌøyja̱a̱ꞌyꞌa̱jtp, jaꞌabɨ midi kawɨndɨgøøpy. Janch øy ñaxy ɨdøꞌøn ja jam Dios wyɨngujkp.
4 but the hidden man of the heart, in the incorruptible {ornament} of a meek and quiet spirit, which in the sight of God is of great price.
5 Jadeꞌents ɨdøꞌøn yꞌijtyɨp ña̱jxmɨ ja tøꞌøxyøjktɨ pøn ja Dios yjaꞌ tpadundɨp ku ja nayɨdeꞌen tmøøtꞌa̱jttɨ ja tuda̱ꞌa̱ky chɨna̱a̱ꞌyɨn. Yjanchja̱ꞌwɨdɨp ɨdøꞌøn ja Dios ja yꞌijty jøts ja ñɨya̱a̱ꞌy tukɨꞌɨyɨ tkajpxkyupøjkɨdɨ nayɨdeꞌen.
5 For thus also the holy women who have hoped in God heretofore adorned themselves, being subject to their own husbands;
6 Jadeꞌents ɨdøꞌøn ja Sara yja̱a̱ꞌyꞌa̱jty, tukɨꞌɨyɨ tkajpxkyupøjkɨjxy ja ñɨya̱a̱ꞌy Abraham, jadeꞌen ja tpɨkta̱ꞌa̱ky sa̱m tuꞌuk møj øy wɨndsøn. Pønɨ øy meets mja̱a̱ꞌyꞌaty, nayɨdeꞌents meets ɨdøꞌøn xuꞌunt sa̱m ja Sara tø tjøptunɨ jøts jadeꞌen ja mnɨya̱a̱ꞌy xkatsøꞌøgɨdɨt.
6 as Sarah obeyed Abraham, calling him lord; whose children ye have become, doing good, and not fearing with any kind of consternation.
7 Nayɨdeꞌen meets ya̱a̱ꞌdyøjkmɨ, ja̱ꞌgyukɨdɨ ja mnɨdøꞌøxtyɨ, wɨndsøꞌøgɨdɨ sa̱m ja pya̱a̱tꞌatyɨdɨ. Kidi meets ja xamøjꞌaty ku ja nayɨdeꞌen kyamøkɨdɨ sa̱ meets, jabɨ nay jaꞌabɨ øchɨna̱a̱ꞌyɨnxɨ døꞌøn ja Dios tø myøꞌøyɨdɨ midi meets tø xpa̱a̱ty yꞌøyꞌa̱jtɨngøjxp. Tundɨ jadeꞌen, jøts kaꞌap ja Dios mgamoꞌojɨdɨt midi jaty mꞌamɨdoodɨp mbøktsoodɨp.
7 {Ye} husbands likewise, dwell with {them} according to knowledge, as with a weaker, {even} the female, vessel, giving {them} honour, as also fellow-heirs of {the} grace of life, that your prayers be not hindered.
8 Jadeꞌents ɨdøꞌøn xyikna̱xtɨt ja mdsɨna̱a̱ꞌyɨn: øy tsuj mnachokɨdɨt sa̱m tuꞌuk ja̱a̱ꞌyɨn, nabyaꞌayowɨdɨ nɨxem nɨya̱m jøts xyiknɨgaxøꞌøktɨt jadeꞌen ja mduda̱ꞌa̱kyꞌa̱jtɨn.
8 — ausente —
9 Kidi meets ja kyaꞌøybɨ nayɨdeꞌen xyikwɨmbity jøts ja mmɨguꞌuk xukꞌayojɨwya̱ꞌa̱ndɨ ja kaꞌøgyajpxy ja kaꞌøyꞌayuujk. Nɨꞌamɨdowɨp meets ɨdøꞌøn ja neꞌegɨ ja kyunuuꞌkxɨn, pø jaꞌaxɨ adøm tø nyiktanɨwa̱a̱dsøøꞌyɨm jøts ja Dios kyunuuꞌkxɨn nba̱a̱jtɨndɨt.
9 not rendering evil for evil, or railing for railing; but on the contrary, blessing {others}, because ye have been called to this, that ye should inherit blessing.
10 Jabɨ yɨdeꞌenxɨ døꞌøn ja Salmos wya̱ꞌa̱ñ:
10 For he that will love life and see good days, let him cause his tongue to cease from evil and his lips that they speak no guile.
11 Pa̱a̱tꞌa̱jtp ɨdøꞌøn ja tꞌɨxma̱tst ja yigaappɨ jøts ja yꞌøybɨ chujpɨ tpaduꞌunt neꞌegɨ,
11 And let him avoid evil, and do good; let him seek peace and pursue it;
12 Jabɨ Dios Teetxyɨ ɨdøꞌøn tꞌejxꞌejtp pøn øy ja̱a̱ꞌyꞌa̱jttɨp
12 because {the} eyes of {the} Lord {are} on {the} righteous, and his ears towards their supplications; but {the} face of {the} Lord {is} against them that do evil.
13 ¿Pønts meets ɨdøꞌøn ndejɨnt mdamɨdsepwa̱ꞌa̱nɨyɨdɨp ku ja yꞌøybɨ chujpɨ xunwa̱nꞌettɨt?
13 And who shall injure you if ye have become imitators of that which {is} good?
14 Pønɨ jats pøn wyɨnaty mjanchtukuꞌayoꞌomba̱a̱dɨyɨdɨ ku ja yꞌøybɨ xjatuꞌundɨt, øyja̱wɨdɨ kunuuꞌkxyja̱wɨdɨ meets ɨdøꞌøn ja neꞌegɨ, jabɨ møjxɨ ja Dios yꞌøyꞌa̱jtɨn tyikwɨmbejtnɨt. Patxyɨ meets ɨdøꞌøn nɨti nɨpøn xkatsøꞌøgɨdɨt,
14 E até sereis felizes, se padecerdes alguma coisa por causa da justiça!
15 nadyamɨyoxɨyɨdɨ ja Cristo pøn adøm nwɨndsønꞌa̱jtyɨmp. Awejxꞌet meets ɨdøꞌøn jaꞌ, ku pøn tyiknɨdøøwɨt tiku xpaduñ ja mjanchja̱ꞌwɨn jadeꞌen, ku xꞌadsojɨmbettɨt, tsuj tuda̱ꞌa̱ky meets ɨdøꞌøn ja xuꞌunt.
15 Portanto, não temais as suas ameaças e não vos turbeis. Antes santificai em vossos corações Cristo, o Senhor. Estai sempre prontos a responder para vossa defesa a todo aquele que vos pedir a razão de vossa esperança, mas fazei-o com suavidade e respeito.
16 Yikxon meets ɨdøꞌøn mꞌøyꞌa̱tt jøts xmøøtꞌa̱ttɨt jadeꞌen ja mꞌa̱a̱w ja mjoojt jotkujk, jøts ku wyɨnaty pøn mdamɨgajpxyɨdɨ ja Cristo yjanchja̱ꞌwɨn, køꞌøm ja kyajpxy ja myadya̱ꞌa̱ky ja ttatsøꞌødyuꞌundɨt ku meets ja jadeꞌen nugo mnɨta̱a̱yɨbyetyɨyɨdɨ.
16 Tende uma consciência reta a fim de que, mesmo naquilo em que dizem mal de vós, sejam confundidos os que desacreditam o vosso santo procedimento em Cristo.
17 Øyts ja neꞌegɨ ku ja øyꞌa̱jtɨn nguꞌayoꞌomba̱a̱jtaꞌant pønɨ jadeꞌendam ja Dios køꞌøm ttsøky jøts ɨdøꞌøn jadeꞌen neꞌegɨ ngatuꞌunɨnt ja axøøkpɨ ja yigaappɨ.
17 Aliás, é melhor padecer, se Deus assim o quiser, por fazer o bem do que por fazer o mal.
18 Jabɨ nayɨdeꞌenxɨ Cristo køꞌøm tø yꞌayoꞌomba̱a̱tmɨ adøm nbøkyøjxp, tukꞌojkyɨ ja tø ttanaxy ja ayoꞌon. Øy ja yꞌijty yjaꞌøyja̱a̱ꞌyɨ, ayoꞌomba̱a̱jt jaꞌ adømgøjxp wɨneꞌen ngaꞌøyja̱a̱ꞌyꞌa̱jtyɨndɨ, jøts jadeꞌen ja Dios Teety xukwɨngunøjkxaꞌandɨ. O døꞌøn ja ñɨneꞌkx wyɨndɨgøøy, jujkyꞌa̱jtpts ja ɨxya̱m jadɨgojk.
18 Pois também Cristo morreu uma vez pelos nossos pecados - o Justo pelos injustos - para nos conduzir a Deus. Padeceu a morte em sua carne, mas foi vivificado quanto ao espírito.
19 Ja Espíritu Santo myøkꞌa̱jtɨn ja yiknøjkxøø ma̱ døꞌøn jap namay anmɨja̱ꞌwɨn tꞌawejxtɨ ja yꞌayoꞌondɨ, jøts ttukmadøøy ja nɨtsoꞌokꞌa̱jtɨn.
19 É neste mesmo espírito que ele foi pregar aos espíritos que eram detidos no cárcere, àqueles que outrora, nos dias de Noé, tinham sido rebeldes,
20 Ya̱ꞌa̱tpɨ ja̱a̱ꞌdyɨ ku yjujkyꞌa̱jttøø kaꞌ ɨdøꞌøn ja tmøjpɨkta̱jktøø ja Dios sa̱ ja Noé tjanɨgajpxy ya̱m ja Dios ja yjanchjaꞌawijxyɨdɨ. Ɨxya̱m ɨdøꞌøn wyɨnaty ja Noé tyikꞌøyɨ tyikꞌaba̱a̱dɨ ja møj ba̱rkɨ ma̱ døꞌøn nɨwaanɨ ñɨtsoktɨ, nɨduktujk ɨdøꞌøn jaꞌadɨ kaꞌpxy pøn jap ba̱rkɨjøtptyɨ yikanaanwɨdejtɨdɨ ja møj nøø, jøts jadeꞌen sa̱ kyaja̱jttøø.
20 quando Deus aguardava com paciência, enquanto se edificava a arca, na qual poucas pessoas, isto é, apenas oito se salvaram através da água.
21 Yøꞌøbɨ nøøjts ndamɨguyꞌejxaꞌamp ja nøø midi tump ku nnøbajtɨnt midi tø xukpa̱a̱jtyɨm ja nɨtsoꞌokꞌa̱jtɨn. Kaꞌap ja nøbajtɨn jaꞌ wya̱ꞌa̱ñ jøts ja neꞌkx jaꞌayɨ wya̱ꞌa̱tsꞌejtɨndɨt. Ku døꞌøn nnøbajtɨnt, ja Dios ɨdøꞌøn nꞌamɨdoꞌowɨmp jøts ja nbøky xyikwa̱a̱jtsaꞌant. Jadeꞌenꞌampyts ɨdøꞌøn ja nøbajtɨn tyuñ jøts ja nwɨndsønꞌa̱jtɨm xuknɨwa̱a̱jtsɨm ja kaꞌøybɨ pø jaꞌaxɨ ja kyujujkpyøjkɨyɨɨꞌñ jadɨgojk xemɨkøjxp.
21 Esta água prefigurava o batismo de agora, que vos salva também a vós, não pela purificação das impurezas do corpo, mas pela que consiste em pedir a Deus uma consciência boa, pela ressurreição de Jesus Cristo.
22 Jøts ja ojts cha̱jpety, ojts tpuꞌɨxa̱a̱gɨ ja Dios Teety yꞌaga̱ꞌngyøjøꞌøm, jaꞌ tnɨwɨndsønꞌa̱jtp ja a̱nkɨlɨstøjk jøts wɨneꞌen yꞌettɨ nɨdukɨꞌɨyɨ ja yikutujkpɨtøjktɨ, tum jaꞌ amuum pa̱a̱jtɨp.
22 Esse Jesus Cristo, tendo subido ao céu, está assentado à direita de Deus, depois de ter recebido a submissão dos anjos, dos principados e das potestades.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.