1 Pedro 3
Ja øgyajpxy ja ømyadya̱ʼa̱ky midi xukpa̱a̱jtɨmp ja nɨtsoʼokʼajtɨn (MXPNT) vs NVI
1 — ausente —
1 Do mesmo modo, mulheres, sujeitem-se a seus maridos, a fim de que, se alguns deles não obedecem à palavra, sejam ganhos sem palavras, pelo procedimento de sua mulher,
2 — ausente —
2 observando a conduta honesta e respeitosa de vocês.
3 Jøts kaꞌap meets ja mdsujꞌa̱jtɨn xmɨja̱tt xmɨꞌookt midi jaꞌayɨ nɨkɨjxy kaxøꞌkp ku tum ja oorɨ, tum ja wɨmbatja̱a̱xy wɨmbatwøøky, jøts tum ja tsowɨbɨ wet xjotmayꞌa̱ttɨt.
3 A beleza de vocês não deve estar nos enfeites exteriores, como cabelos trançados e jóias de ouro ou roupas finas.
4 Jabɨ waꞌ tsujꞌa̱jtɨnxɨ meets ɨdøꞌøn neꞌegɨ myiktuꞌump midi mꞌa̱m mjoojtp yikꞌøyja̱a̱ꞌyꞌa̱jtp, jaꞌabɨ midi kawɨndɨgøøpy. Janch øy ñaxy ɨdøꞌøn ja jam Dios wyɨngujkp.
4 Pelo contrário, esteja no ser interior, que não perece, beleza demonstrada num espírito dócil e tranqüilo, o que é de grande valor para Deus.
5 Jadeꞌents ɨdøꞌøn yꞌijtyɨp ña̱jxmɨ ja tøꞌøxyøjktɨ pøn ja Dios yjaꞌ tpadundɨp ku ja nayɨdeꞌen tmøøtꞌa̱jttɨ ja tuda̱ꞌa̱ky chɨna̱a̱ꞌyɨn. Yjanchja̱ꞌwɨdɨp ɨdøꞌøn ja Dios ja yꞌijty jøts ja ñɨya̱a̱ꞌy tukɨꞌɨyɨ tkajpxkyupøjkɨdɨ nayɨdeꞌen.
5 Pois era assim que também costumavam adornar-se as santas mulheres do passado, que colocavam a sua esperança em Deus. Elas se sujeitavam a seus maridos,
6 Jadeꞌents ɨdøꞌøn ja Sara yja̱a̱ꞌyꞌa̱jty, tukɨꞌɨyɨ tkajpxkyupøjkɨjxy ja ñɨya̱a̱ꞌy Abraham, jadeꞌen ja tpɨkta̱ꞌa̱ky sa̱m tuꞌuk møj øy wɨndsøn. Pønɨ øy meets mja̱a̱ꞌyꞌaty, nayɨdeꞌents meets ɨdøꞌøn xuꞌunt sa̱m ja Sara tø tjøptunɨ jøts jadeꞌen ja mnɨya̱a̱ꞌy xkatsøꞌøgɨdɨt.
6 como Sara, que obedecia a Abraão e lhe chamava senhor. Dela vocês serão filhas, se praticarem o bem e não derem lugar ao medo.
7 Nayɨdeꞌen meets ya̱a̱ꞌdyøjkmɨ, ja̱ꞌgyukɨdɨ ja mnɨdøꞌøxtyɨ, wɨndsøꞌøgɨdɨ sa̱m ja pya̱a̱tꞌatyɨdɨ. Kidi meets ja xamøjꞌaty ku ja nayɨdeꞌen kyamøkɨdɨ sa̱ meets, jabɨ nay jaꞌabɨ øchɨna̱a̱ꞌyɨnxɨ døꞌøn ja Dios tø myøꞌøyɨdɨ midi meets tø xpa̱a̱ty yꞌøyꞌa̱jtɨngøjxp. Tundɨ jadeꞌen, jøts kaꞌap ja Dios mgamoꞌojɨdɨt midi jaty mꞌamɨdoodɨp mbøktsoodɨp.
7 Do mesmo modo vocês, maridos, sejam sábios no convívio com suas mulheres e tratem-nas com honra, como parte mais frágil e co-herdeiras do dom da graça da vida, de forma que não sejam interrompidas as suas orações.
8 Jadeꞌents ɨdøꞌøn xyikna̱xtɨt ja mdsɨna̱a̱ꞌyɨn: øy tsuj mnachokɨdɨt sa̱m tuꞌuk ja̱a̱ꞌyɨn, nabyaꞌayowɨdɨ nɨxem nɨya̱m jøts xyiknɨgaxøꞌøktɨt jadeꞌen ja mduda̱ꞌa̱kyꞌa̱jtɨn.
8 Quanto ao mais, tenham todos o mesmo modo de pensar, sejam compassivos, amem-se fraternalmente, sejam misericordiosos e humildes.
9 Kidi meets ja kyaꞌøybɨ nayɨdeꞌen xyikwɨmbity jøts ja mmɨguꞌuk xukꞌayojɨwya̱ꞌa̱ndɨ ja kaꞌøgyajpxy ja kaꞌøyꞌayuujk. Nɨꞌamɨdowɨp meets ɨdøꞌøn ja neꞌegɨ ja kyunuuꞌkxɨn, pø jaꞌaxɨ adøm tø nyiktanɨwa̱a̱dsøøꞌyɨm jøts ja Dios kyunuuꞌkxɨn nba̱a̱jtɨndɨt.
9 Não retribuam mal com mal nem insulto com insulto; pelo contrário, bendigam; pois para isso vocês foram chamados, para receberem bênção por herança.
10 Jabɨ yɨdeꞌenxɨ døꞌøn ja Salmos wya̱ꞌa̱ñ:
10 Pois, "quem quiser amar a vida e ver dias felizes, guarde a sua língua do mal e os seus lábios da falsidade.
11 Pa̱a̱tꞌa̱jtp ɨdøꞌøn ja tꞌɨxma̱tst ja yigaappɨ jøts ja yꞌøybɨ chujpɨ tpaduꞌunt neꞌegɨ,
11 Afaste-se do mal e faça o bem; busque a paz com perseverança.
12 Jabɨ Dios Teetxyɨ ɨdøꞌøn tꞌejxꞌejtp pøn øy ja̱a̱ꞌyꞌa̱jttɨp
12 Porque os olhos do Senhor estão sobre os justos e os seus ouvidos estão atentos à sua oração, mas o rosto do Senhor volta-se contra os que praticam o mal".
13 ¿Pønts meets ɨdøꞌøn ndejɨnt mdamɨdsepwa̱ꞌa̱nɨyɨdɨp ku ja yꞌøybɨ chujpɨ xunwa̱nꞌettɨt?
13 Quem há de maltratá-los, se vocês forem zelosos na prática do bem?
14 Pønɨ jats pøn wyɨnaty mjanchtukuꞌayoꞌomba̱a̱dɨyɨdɨ ku ja yꞌøybɨ xjatuꞌundɨt, øyja̱wɨdɨ kunuuꞌkxyja̱wɨdɨ meets ɨdøꞌøn ja neꞌegɨ, jabɨ møjxɨ ja Dios yꞌøyꞌa̱jtɨn tyikwɨmbejtnɨt. Patxyɨ meets ɨdøꞌøn nɨti nɨpøn xkatsøꞌøgɨdɨt,
14 Todavia, mesmo que venham a sofrer porque praticam a justiça, vocês serão felizes. "Não temam aquilo que eles temem, não fiquem amedrontados. "
15 nadyamɨyoxɨyɨdɨ ja Cristo pøn adøm nwɨndsønꞌa̱jtyɨmp. Awejxꞌet meets ɨdøꞌøn jaꞌ, ku pøn tyiknɨdøøwɨt tiku xpaduñ ja mjanchja̱ꞌwɨn jadeꞌen, ku xꞌadsojɨmbettɨt, tsuj tuda̱ꞌa̱ky meets ɨdøꞌøn ja xuꞌunt.
15 Antes, santifiquem Cristo como Senhor no coração. Estejam sempre preparados para responder a qualquer que lhes pedir a razão da esperança que há em vocês.
16 Yikxon meets ɨdøꞌøn mꞌøyꞌa̱tt jøts xmøøtꞌa̱ttɨt jadeꞌen ja mꞌa̱a̱w ja mjoojt jotkujk, jøts ku wyɨnaty pøn mdamɨgajpxyɨdɨ ja Cristo yjanchja̱ꞌwɨn, køꞌøm ja kyajpxy ja myadya̱ꞌa̱ky ja ttatsøꞌødyuꞌundɨt ku meets ja jadeꞌen nugo mnɨta̱a̱yɨbyetyɨyɨdɨ.
16 Contudo, façam isso com mansidão e respeito, conservando boa consciência, de forma que os que falam maldosamente contra o bom procedimento de vocês, porque estão em Cristo, fiquem envergonhados de suas calúnias.
17 Øyts ja neꞌegɨ ku ja øyꞌa̱jtɨn nguꞌayoꞌomba̱a̱jtaꞌant pønɨ jadeꞌendam ja Dios køꞌøm ttsøky jøts ɨdøꞌøn jadeꞌen neꞌegɨ ngatuꞌunɨnt ja axøøkpɨ ja yigaappɨ.
17 É melhor sofrer por fazer o bem, se for da vontade de Deus, do que por fazer o mal.
18 Jabɨ nayɨdeꞌenxɨ Cristo køꞌøm tø yꞌayoꞌomba̱a̱tmɨ adøm nbøkyøjxp, tukꞌojkyɨ ja tø ttanaxy ja ayoꞌon. Øy ja yꞌijty yjaꞌøyja̱a̱ꞌyɨ, ayoꞌomba̱a̱jt jaꞌ adømgøjxp wɨneꞌen ngaꞌøyja̱a̱ꞌyꞌa̱jtyɨndɨ, jøts jadeꞌen ja Dios Teety xukwɨngunøjkxaꞌandɨ. O døꞌøn ja ñɨneꞌkx wyɨndɨgøøy, jujkyꞌa̱jtpts ja ɨxya̱m jadɨgojk.
18 Pois também Cristo sofreu pelos pecados uma vez por todas, o justo pelos injustos, para conduzir-nos a Deus. Ele foi morto no corpo, mas vivificado pelo Espírito,
19 Ja Espíritu Santo myøkꞌa̱jtɨn ja yiknøjkxøø ma̱ døꞌøn jap namay anmɨja̱ꞌwɨn tꞌawejxtɨ ja yꞌayoꞌondɨ, jøts ttukmadøøy ja nɨtsoꞌokꞌa̱jtɨn.
19 no qual também foi e pregou aos espíritos em prisão
20 Ya̱ꞌa̱tpɨ ja̱a̱ꞌdyɨ ku yjujkyꞌa̱jttøø kaꞌ ɨdøꞌøn ja tmøjpɨkta̱jktøø ja Dios sa̱ ja Noé tjanɨgajpxy ya̱m ja Dios ja yjanchjaꞌawijxyɨdɨ. Ɨxya̱m ɨdøꞌøn wyɨnaty ja Noé tyikꞌøyɨ tyikꞌaba̱a̱dɨ ja møj ba̱rkɨ ma̱ døꞌøn nɨwaanɨ ñɨtsoktɨ, nɨduktujk ɨdøꞌøn jaꞌadɨ kaꞌpxy pøn jap ba̱rkɨjøtptyɨ yikanaanwɨdejtɨdɨ ja møj nøø, jøts jadeꞌen sa̱ kyaja̱jttøø.
20 que há muito tempo desobederam, quando Deus esperava pacientemente nos dias de Noé, enquanto a arca era construída. Nela apenas algumas pessoas, a saber, oito, foram salvas por meio da água,
21 Yøꞌøbɨ nøøjts ndamɨguyꞌejxaꞌamp ja nøø midi tump ku nnøbajtɨnt midi tø xukpa̱a̱jtyɨm ja nɨtsoꞌokꞌa̱jtɨn. Kaꞌap ja nøbajtɨn jaꞌ wya̱ꞌa̱ñ jøts ja neꞌkx jaꞌayɨ wya̱ꞌa̱tsꞌejtɨndɨt. Ku døꞌøn nnøbajtɨnt, ja Dios ɨdøꞌøn nꞌamɨdoꞌowɨmp jøts ja nbøky xyikwa̱a̱jtsaꞌant. Jadeꞌenꞌampyts ɨdøꞌøn ja nøbajtɨn tyuñ jøts ja nwɨndsønꞌa̱jtɨm xuknɨwa̱a̱jtsɨm ja kaꞌøybɨ pø jaꞌaxɨ ja kyujujkpyøjkɨyɨɨꞌñ jadɨgojk xemɨkøjxp.
21 e isso é representado pelo batismo que agora também salva vocês — não a remoção da sujeira do corpo, mas o compromisso de uma boa consciência diante de Deus — por meio da ressurreição de Jesus Cristo,
22 Jøts ja ojts cha̱jpety, ojts tpuꞌɨxa̱a̱gɨ ja Dios Teety yꞌaga̱ꞌngyøjøꞌøm, jaꞌ tnɨwɨndsønꞌa̱jtp ja a̱nkɨlɨstøjk jøts wɨneꞌen yꞌettɨ nɨdukɨꞌɨyɨ ja yikutujkpɨtøjktɨ, tum jaꞌ amuum pa̱a̱jtɨp.
22 que subiu ao céu e está à direita de Deus; a ele estão sujeitos anjos, autoridades e poderes.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.