1 João 5

Ja øgyajpxy ja ømyadya̱ʼa̱ky midi xukpa̱a̱jtɨmp ja nɨtsoʼokʼajtɨn (MXPNT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Pøn jaty tjanchja̱ꞌwɨdɨp ku ja Jesús yikejxy ya̱ na̱xwiiñ yiknɨtsokpɨ, jaꞌats ja Dios Teety uꞌnkꞌa̱jtɨyɨdɨp; pønɨ chojktɨp tam ja Dios Teety jadeꞌen, nayɨdeꞌents ɨdøꞌøn ja ttsojktɨt tpaꞌayoꞌodɨt pøn jaty ja Dios Teety yꞌuꞌnkꞌajtpy.
1 Todo o que crê que Jesus é o Cristo, nasceu de Deus; e todo o que ama aquele que o gerou, ama também aquele que dele foi gerado.
2 Kuts ja Dios ndsojkɨndɨt jøts ja jadeꞌen ndyimbyaduꞌunɨndɨt sa̱ ja yꞌanaꞌamɨn ja wya̱ꞌa̱ñ, jadeꞌents ja nnɨja̱ꞌwaꞌant ku ja nayɨdeꞌen ndyimchøjkyɨndɨ pøn ja yjaꞌajtpy.
2 Nisto conhecemos que amamos os filhos de Deus: se amamos a Deus e guardamos os seus mandamentos.
3 Kuts jadeꞌen ndsojkɨndɨt ja Dios, jaꞌ ɨdøꞌøn ja tyijpy ku døꞌøn ja yꞌanaꞌamɨn nbaduꞌuñɨndɨ, jøts kaꞌap ja ma̱ba̱a̱t chepɨ.
3 Eis o amor de Deus: que guardemos seus mandamentos. E seus mandamentos não são penosos,
4 Jøts pøn jaty ja Dios møøt yꞌity, kaꞌats ja tmɨbøjkɨdɨ ja kaꞌødyumbɨ yjaꞌ. Pø paty ja Dios janchja̱ꞌwɨn xuktamajada̱a̱jkyɨndɨ jøts ja xkadukmɨbɨjkyɨndɨ ja kaꞌødyumbɨ yjaꞌ.
4 porque todo o que nasceu de Deus vence o mundo. E esta é a vitória que vence o mundo: a nossa fé.
5 Pønts tkamɨbøjktɨ ja kaꞌødyumbɨ yjaꞌ, jaꞌats ɨdøꞌøn tjanchja̱ꞌwɨdɨp ja Jesús jøts ku ja Dios Uꞌngɨ.
5 Quem é o vencedor do mundo senão aquele que crê que Jesus é o Filho de Deus?
6 — ausente —
6 Ei-lo, Jesus Cristo, aquele que veio pela água e pelo sangue; não só pela água, mas pela água e pelo sangue. E o Espírito é quem dá testemunho dele, porque o Espírito é a verdade.
7 — ausente —
7 São, assim, três os que dão testemunho:
8 Tɨgøøkts adøm ɨdøꞌøn ja ejxpajtɨn nmøøtꞌa̱jtyɨndɨ midi tnɨga̱jpxtɨp ku ja Jesús Diosꞌuꞌnkꞌaty. Ja myɨduꞌukpɨ, ja Espíritu Santo kyajpxy yꞌayuujk jaꞌ midi xuknɨja̱ꞌwandɨp ja tyɨɨbyɨ ja yjanchpɨ. Ja myɨmajtskpɨ, ja Dios Teety yꞌayuujk jaꞌ midi yikmadoow ku ja Jesús ñøbejty; jøts ja myɨdɨgøøkpɨ, nay ja Dios Teety yꞌayuujk jaꞌ midi yikmadoow tsa̱jpjøtpy kyɨda̱ꞌa̱ky ku ja Jesús wyɨnaty yꞌookwa̱nɨ.
8 o Espírito, a água e o sangue; estes três dão o mesmo testemunho.
9 Sa̱ ja ja̱a̱ꞌy tyɨyꞌa̱jtɨn ngupɨjkyɨndɨ, ¿ti Dios ɨdøꞌøn ja tyɨyꞌa̱jtɨn nja̱a̱kidyimgyupøjkɨn? Pø jaꞌaxɨ jawaanɨ tyimdyɨy tyimyjanch ku ja tnɨgajpxy sa̱ ja yꞌUꞌnk ja yja̱jty kyubejty.
9 Aceitamos o testemunho dos homens. Ora, maior é o testemunho de Deus, porque se trata do próprio testemunho de Deus, aquele que ele deu do seu próprio Filho.
10 Pøn tjanchja̱ꞌwɨp ja Dios Uꞌnk, køꞌømts ja tja̱ꞌgyukɨ ja tɨyꞌa̱jtɨn; jøts pøn tkajanchja̱ꞌwɨp ja Dios ku ja tnɨgajpxy sa̱ yꞌUꞌnk yja̱jty kyubejty, jaꞌats ta̱a̱dyejp ja Dios.
10 Aquele que crê no Filho de Deus tem em si o testemunho de Deus. Aquele que não crê em Deus, o faz mentiroso, porque não crê no testemunho que Deus deu a respeito de seu Filho.
11 Ya̱ꞌa̱t tɨyꞌa̱jtɨn xuknɨja̱ꞌwɨndɨp jøts ku Dios tø xmøꞌøyɨndɨ sa̱ nꞌanmɨja̱ꞌwɨn xemɨkøjxp yjujkyꞌa̱jtɨndɨt, ja yꞌUꞌnkts jaꞌabɨ jujkyꞌa̱jtɨn tmøøtꞌa̱jtp.
11 E o testemunho é este: Deus nos deu a vida eterna, e esta vida está em seu Filho.
12 Pønts møøt yꞌity ja Dios Uꞌnk, yikmøøpyts jaꞌabɨ jujkyꞌa̱jtɨn jaꞌ; jøts pønɨ kaꞌap jadeꞌen yikmøøtꞌity, nɨwɨndem jadeꞌen ngapa̱a̱jtɨndɨt jaꞌabɨ jujkyꞌa̱jtɨn.
12 Quem possui o Filho possui a vida; quem não tem o Filho de Deus não tem a vida.
13 Ya̱ꞌa̱t mee ndanɨja̱ꞌa̱yɨp wɨneꞌenɨn jam xjanchja̱wɨdɨ ja Dios Uꞌnk, jøts xnɨja̱wɨdɨt ku ja jam xmøøtꞌa̱jtnɨdɨ ja jujkyꞌa̱jtɨn midi xemɨkøjxp.
13 Isto vos escrevi para que saibais que tendes a vida eterna, vós que credes no nome do Filho de Deus.
14 Jadeꞌents ngawɨngudsøꞌjkɨndɨ ja Dios ku nꞌamɨdoꞌowɨn nbøktsoꞌowɨn pønɨ ti ja køꞌøm xamɨdsojkɨndɨp, jaꞌ ja myadøøpy.
14 A confiança que depositamos nele é esta: em tudo quanto lhe pedirmos, se for conforme à sua vontade, ele nos atenderá.
15 Tøts ɨnet nnɨja̱ꞌwɨndɨ ja Dios kudam ja tmadøy ja amɨdoꞌowɨn ja pøktsoꞌowɨn, jøts nay jatyɨ xꞌadsowɨmbijtyɨndɨ pønɨ ti døꞌøn tø nꞌamɨdøꞌøyɨndɨ.
15 E se sabemos que ele nos atende em tudo quanto lhe pedirmos, sabemos daí que já recebemos o que pedimos.
16 Pønɨ nꞌijxyɨndɨp nnɨja̱ꞌwɨndɨp ja nmɨguꞌuk ku ja ttundɨ ja pøky midi ttukja̱ꞌdyɨgøøpy ja Dios, jatyɨts nguꞌamɨdooꞌwandɨt jøts ja Dios ja myaaꞌkxukɨyɨt. Jabɨ jaaxɨ ja kajabøky midi ja anmɨja̱ꞌwɨn tyikwɨndɨgøøpy jøts ja Dios tyukja̱ꞌdyɨgøy, kidi jaꞌapts ndijpy.
16 Se alguém vê seu irmão cometer um pecado que não o conduza à morte, reze, e Deus lhe dará a vida; isto para aqueles que não pecam para a morte. Há pecado que é para morte; não digo que se reze por este.
17 Tumbøky yø tundɨgøꞌøyɨn ka̱jpxɨgøꞌøyɨn; jamts ja wɨna̱a̱gɨn midi tkayikwɨndɨgøøpy anmɨja̱ꞌwɨn.
17 Toda iniqüidade é pecado, mas há pecado que não leva à morte.
18 Nnɨja̱ꞌwɨndɨpts jaꞌ pøn ja Dios Teety møøt yꞌity, kaꞌapts ja pøkyꞌagujkpy chøønɨ; pø Dios Uꞌnkxɨ axa̱jtujkɨyɨp jøts ja mɨkuꞌ ja sa̱ kyatunɨyɨt.
18 Sabemos que aquele que nasceu de Deus não peca; mas o que é gerado de Deus se acautela, e o Maligno não o toca.
19 Pø nnɨja̱ꞌwɨndɨpxɨ adøm jaꞌ ku adøm ja Dios xjaꞌa̱jtyɨndɨ, jøts may jaꞌamɨdɨ pøn ja mɨkuꞌ tø ñɨwa̱ngøjxnɨyɨdɨ.
19 Sabemos que somos de Deus, e que o mundo todo jaz sob o Maligno.
20 Jøts nay yiknɨja̱ꞌwɨp jaꞌ ku ja Dios Uꞌnk tø xnɨmiiꞌñɨndɨ, jøts ja tø xuknɨja̱ꞌwandɨ midi tuꞌugyɨ ndiosꞌa̱jtyɨndɨp. Jaꞌ tuꞌugyɨ møøt nꞌijtyɨndɨ ja yꞌUꞌnk Jesucristo. Jaꞌats ɨdøꞌøn tuꞌugyɨ ndiosꞌa̱jtyɨndɨp, jaꞌats tya̱jkp jøts ja nꞌanmɨja̱ꞌwɨn xemɨkøjxp yjujkyꞌa̱jtɨndɨt.
20 Sabemos que o Filho de Deus veio e nos deu entendimento para conhecermos o Verdadeiro. E estamos no Verdadeiro, nós que estamos em seu Filho Jesus Cristo. Este é o verdadeiro Deus e a vida eterna.
21 Uꞌnk una̱ꞌjktɨ, nayꞌejxꞌetɨyɨdɨ yikxon, kidi nugo o ti xdiospɨkta̱ꞌa̱ktɨ, kidi jadeꞌen o ti xwɨndsøꞌøgɨdɨ. Jadeꞌen ɨdøꞌøn ja yja̱tt.
21 Filhinhos, guardai-vos dos ídolos!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.