1 Coríntios 6

Ja øgyajpxy ja ømyadya̱ʼa̱ky midi xukpa̱a̱jtɨmp ja nɨtsoʼokʼajtɨn (MXPNT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Ku meets mmɨguꞌuk xnɨꞌøønɨwya̱ꞌa̱ñ, ¿tigøjxp meets ɨdøꞌøn ja xanɨnijkxy ja juez pøn tkajanchja̱ꞌwɨp ja nwɨndsønꞌa̱jtɨm Jesucristo, jøts nɨkaꞌ ja xanɨnøjkxtɨ pøn ja janchja̱ꞌwɨn nayɨdeꞌen tmøøtꞌa̱jttɨp?
1 Quando algum de vós tem litígio contra outro, como é que se atreve a pedir justiça perante os injustos, em vez de recorrer aos {irmãos} santos?
2 ¿Uk kaꞌ meets ɨdøꞌøn xnɨja̱wɨ ku jaꞌ ttɨɨdyuꞌundɨt ja na̱xwiiꞌñɨt ja̱a̱ꞌy pøn ja Dios yjaꞌ tpaduujnɨdɨp? Pønɨ meetsts mdɨɨdyumpy wyɨnaty ja na̱xwiiꞌñɨt ja̱a̱ꞌy, ¿kaꞌats meets ɨdøꞌøn xjaty sudso xuꞌundɨt jøts xɨɨdyuꞌundɨt pønɨ ti jam tuujnɨp ja̱jtɨp?
2 Não sabeis que os santos julgarão o mundo? E, se o mundo há de ser julgado por vós, seríeis indignos de julgar os processos de mínima importância?
3 ¿Kaꞌ xnɨja̱wɨdɨ ku ja a̱nkɨlɨs pa̱a̱t ndɨɨdyuꞌunɨndɨt? ¡Pønɨ jadeꞌents ja wyɨnaty, nɨja̱ꞌwaꞌampts adøm ɨdøꞌøn sudso ya̱ ndɨɨdyuꞌunɨndɨt na̱xwiiñ!
3 Não sabeis que julgaremos os anjos? Quanto mais as pequenas questões desta vida!
4 ¿Sudso døꞌøn ja xanɨnøjkxtɨ ja wenk ja̱a̱ꞌy pønɨ ti døꞌøn ya̱ na̱xwiiñ mdsepꞌa̱jttɨp mꞌayoꞌonꞌa̱jttɨp? Jaꞌ meets ja mdanɨnijkxpy pøn kajanchja̱ꞌwɨdɨp.
4 No entanto, quando tendes contendas desse gênero, escolheis para juízes pessoas cuja opinião é tida em nada pela Igreja.
5 Ya̱ꞌa̱tpɨ døꞌøn ti mjanchtatsøꞌødyuꞌundɨp. ¿Nɨ tuꞌugɨn meets ja jam xkamøøtꞌaty pøn tja̱jtp ja tɨɨdyuꞌunɨn?
5 Digo-o para confusão vossa. Será possível que não há entre vós um homem sábio, nem um sequer que possa julgar entre seus irmãos?
6 ¿Tsaachꞌøy ɨdøꞌøn jaꞌ jøts namajtsk ja janchja̱ꞌwɨbɨ ñañɨꞌøønɨyɨdɨ ma̱ ja ja̱a̱ꞌy jam kyajanchja̱wɨdɨ?
6 Mas um irmão litiga com outro irmão, e isso diante de infiéis!
7 Tsøꞌødyumbɨmxɨ mee mjagaxøꞌknɨ ku meets jam tukjanchja̱ꞌwɨbɨ ja̱a̱ꞌy mnamyɨdsepꞌatyɨdɨ. Ku neꞌegɨ amøñɨ xkamɨdanɨdɨ pønɨ sa̱ myiktundɨ. Nɨsa̱ neꞌegɨ mgawa̱ꞌa̱ndɨt øy mjayikwɨmaaꞌtstɨ.
7 Na verdade, já é um mal para vós o fato de terdes processos uns contra os outros. Por que não preferis sofrer injustiça? Por que não preferis ser espoliados?
8 Janch tum wɨmbetꞌampy mee neꞌegɨ xuñ, øy meets ja mgøꞌøm mmɨguꞌuk sa̱ xuñ midi jagati pøky, uk wɨmeꞌchpts meets jaꞌ neꞌegɨ.
8 Não! Vós é que fazeis injustiça, vós é que espoliais - e isso entre irmãos!
9 — ausente —
9 Acaso não sabeis que os injustos não hão de possuir o Reino de Deus? Não vos enganeis: nem os impuros, nem os idólatras, nem os adúlteros, nem os efeminados, nem os devassos,
10 — ausente —
10 nem os ladrões, nem os avarentos, nem os bêbados, nem os difamadores, nem os assaltantes hão de possuir o Reino de Deus.
11 Jam mee muuma̱ pøn jadeꞌen yꞌijty tsɨnaadyɨp; kaꞌats ja ɨxya̱m jadeꞌen yꞌuktsɨnaañɨdɨ pø tøxɨ ja nwɨndsønꞌa̱jtɨm Jesucristo køjxp pyøkwya̱tsnɨdɨ, jøts ja Dios Teety tø yiktagɨdøkɨdɨ, jøts yꞌEspíritu Santo køjxp ja tø xkupɨjkyɨndɨ.
11 Ao menos alguns de vós têm sido isso. Mas fostes lavados, mas fostes santificados, mas fostes justificados, em nome do Senhor Jesus Cristo e pelo Espírito de nosso Deus.
12 Jadeꞌen ja ayuujk yøꞌøy ku o tigati nduuꞌnɨnt, nɨpøn ja xkadabayøꞌøyɨnt. Øy ɨdøꞌøn ja jadeꞌen yjawa̱ꞌa̱ñ kaꞌats tukɨꞌɨyɨ yꞌødyuñ pønɨ ti yiktump; jabɨ kaꞌaxɨ pya̱a̱tꞌatyɨyɨ jøts ja tuꞌugyɨ nugo ndyimyikmajada̱a̱jkɨn.
12 Tudo me é permitido, mas nem tudo convém. Tudo me é permitido, mas eu não me deixarei dominar por coisa alguma.
13 Janch ɨdøꞌøn ku ja kaaky ja tojkx ya̱ tø yikpɨkta̱ꞌa̱ky jøts ja maatsjotp ñøjkxt, kaꞌats ja neꞌkx jaꞌ wya̱ꞌa̱ñ jøts ja nugo yiktapøktyuꞌunt sa̱m ja wɨna̱a̱gɨn jaꞌayɨ ttunkꞌa̱ttɨ. Kudɨgøøpy yꞌity ja kaaky ja tojkx jøts ja maats nayɨdeꞌen, neꞌegɨ ta̱mpts xemɨkøjxp ku adøm nneꞌkx ja Dios Teety ndawɨnja̱ꞌwaꞌant ndawɨndsøꞌjkaꞌant jøts ja nayɨdeꞌen amuum xmøøtꞌejtɨnt.
13 Os alimentos são para o estômago e o estômago para os alimentos: Deus destruirá tanto aqueles como este. O corpo, porém, não é para a impureza, mas para o Senhor e o Senhor para o corpo:
14 Nayɨ myøkꞌa̱jtɨn ja yikꞌawa̱ꞌa̱mp jøts ja xyikjujkpyøjkɨn jadɨgojk sa̱m ja nwɨndsønꞌa̱jtɨm Jesucristo ja ojts tyikjujkpyiky.
14 Deus, que ressuscitou o Senhor, também nos ressuscitará a nós pelo seu poder.
15 ¿Kaꞌ mee xnɨja̱wɨ ku meets yø mneꞌkx Cristo tneꞌkxꞌaty nayɨdeꞌen? ¿Øy ɨdøꞌøn jøts ja Cristo ñeꞌkx nnɨxa̱jɨyɨt jøts øts ja nmoꞌot ja kaꞌødyøꞌøxyøjk midi ttunkꞌa̱jttɨp ja ya̱a̱ꞌdyøjk? ¡Nɨma̱ yø jadeꞌen kyatɨy!
15 Não sabeis que vossos corpos são membros de Cristo? Tomarei, então, os membros de Cristo e os farei membros de uma prostituta? De modo algum!
16 ¿Uk kaꞌanɨm ɨdøꞌøn xnɨja̱wɨdɨ ku ja kaꞌødyøꞌøxyøjk yikmøøtꞌaty jøts tuꞌugyɨ ja neꞌkx namyayɨ wyɨmbejtnɨ? Pø nømpxɨ ja nøky wya̱ꞌa̱ñ: “Tuꞌugyɨ ja nøjkx wyɨmbettɨ.”
16 Ou não sabeis que o que se ajunta a uma prostituta se torna um só corpo com ela? Está escrito: Os dois serão uma só carne {Gn 2,24}.
17 Kuts tuꞌuk ja ja̱a̱ꞌy ja nwɨndsønꞌa̱jtɨm Jesucristo tmɨnamyayɨ, tuꞌugyɨts ja nayɨdeꞌen wyɨmbejtnɨdɨ.
17 Pelo contrário, quem se une ao Senhor torna-se com ele um só espírito.
18 Paty kidi nugo mnamyøøtꞌatyɨdɨ, wɨngaktuꞌuttɨ yøꞌøbɨ pøky. Øy ɨdøꞌøn pøky yjajɨ, yiktump øy midiꞌibɨ jaduꞌuk pøky, kaꞌats ja jadeꞌen tyimbya̱a̱ty sa̱m ja jadeꞌembɨ pøky, pø ja køꞌøm neꞌkxɨ pøktyumbajt tyimwya̱mp køꞌømts ñamyayɨ ja namyɨdundɨgøyɨ.
18 Fugi da fornicação. Qualquer outro pecado que o homem comete é fora do corpo, mas o impuro peca contra o seu próprio corpo.
19 ¿Kaꞌ xnɨja̱wɨdɨ ku meets ja Dios Espíritu Santo mdsa̱ptøjkꞌatyɨdɨ? ¿Jøts ku ja Dios Espíritu Santo jam chøønɨ mneꞌkxkøjxp? Pø nɨ yø mneꞌkxɨ mee xkajaꞌaty,
19 Ou não sabeis que o vosso corpo é templo do Espírito Santo, que habita em vós, o qual recebestes de Deus e que, por isso mesmo, já não vos pertenceis?
20 pø janch tsowɨxɨ ja Dios tø mjuyɨdɨ ku ja yꞌuꞌnk tø xkuꞌayoꞌomba̱a̱jtaꞌam. Paty meets ɨdøꞌøn ja Dios ja mneꞌkx jøts ja mꞌanmɨja̱ꞌwɨn amuum xawɨndsøꞌøgɨt, jabɨ tum Diosxɨ yøꞌ yjaꞌ.
20 Porque fostes comprados por um grande preço. Glorificai, pois, a Deus no vosso corpo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.