1 Coríntios 6

Ja øgyajpxy ja ømyadya̱ʼa̱ky midi xukpa̱a̱jtɨmp ja nɨtsoʼokʼajtɨn (MXPNT) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Ku meets mmɨguꞌuk xnɨꞌøønɨwya̱ꞌa̱ñ, ¿tigøjxp meets ɨdøꞌøn ja xanɨnijkxy ja juez pøn tkajanchja̱ꞌwɨp ja nwɨndsønꞌa̱jtɨm Jesucristo, jøts nɨkaꞌ ja xanɨnøjkxtɨ pøn ja janchja̱ꞌwɨn nayɨdeꞌen tmøøtꞌa̱jttɨp?
1 Aventura-se algum de vós, tendo questão contra outro, a submetê-lo a juízo perante os injustos e não perante os santos?
2 ¿Uk kaꞌ meets ɨdøꞌøn xnɨja̱wɨ ku jaꞌ ttɨɨdyuꞌundɨt ja na̱xwiiꞌñɨt ja̱a̱ꞌy pøn ja Dios yjaꞌ tpaduujnɨdɨp? Pønɨ meetsts mdɨɨdyumpy wyɨnaty ja na̱xwiiꞌñɨt ja̱a̱ꞌy, ¿kaꞌats meets ɨdøꞌøn xjaty sudso xuꞌundɨt jøts xɨɨdyuꞌundɨt pønɨ ti jam tuujnɨp ja̱jtɨp?
2 Ou não sabeis que os santos hão de julgar o mundo? Ora, se o mundo deverá ser julgado por vós, sois, acaso, indignos de julgar as coisas mínimas?
3 ¿Kaꞌ xnɨja̱wɨdɨ ku ja a̱nkɨlɨs pa̱a̱t ndɨɨdyuꞌunɨndɨt? ¡Pønɨ jadeꞌents ja wyɨnaty, nɨja̱ꞌwaꞌampts adøm ɨdøꞌøn sudso ya̱ ndɨɨdyuꞌunɨndɨt na̱xwiiñ!
3 Não sabeis que havemos de julgar os próprios anjos? Quanto mais as coisas desta vida!
4 ¿Sudso døꞌøn ja xanɨnøjkxtɨ ja wenk ja̱a̱ꞌy pønɨ ti døꞌøn ya̱ na̱xwiiñ mdsepꞌa̱jttɨp mꞌayoꞌonꞌa̱jttɨp? Jaꞌ meets ja mdanɨnijkxpy pøn kajanchja̱ꞌwɨdɨp.
4 Entretanto, vós, quando tendes a julgar negócios terrenos, constituís um tribunal daqueles que não têm nenhuma aceitação na igreja.
5 Ya̱ꞌa̱tpɨ døꞌøn ti mjanchtatsøꞌødyuꞌundɨp. ¿Nɨ tuꞌugɨn meets ja jam xkamøøtꞌaty pøn tja̱jtp ja tɨɨdyuꞌunɨn?
5 Para vergonha vo-lo digo. Não há, porventura, nem ao menos um sábio entre vós, que possa julgar no meio da irmandade?
6 ¿Tsaachꞌøy ɨdøꞌøn jaꞌ jøts namajtsk ja janchja̱ꞌwɨbɨ ñañɨꞌøønɨyɨdɨ ma̱ ja ja̱a̱ꞌy jam kyajanchja̱wɨdɨ?
6 Mas irá um irmão a juízo contra outro irmão, e isto perante incrédulos!
7 Tsøꞌødyumbɨmxɨ mee mjagaxøꞌknɨ ku meets jam tukjanchja̱ꞌwɨbɨ ja̱a̱ꞌy mnamyɨdsepꞌatyɨdɨ. Ku neꞌegɨ amøñɨ xkamɨdanɨdɨ pønɨ sa̱ myiktundɨ. Nɨsa̱ neꞌegɨ mgawa̱ꞌa̱ndɨt øy mjayikwɨmaaꞌtstɨ.
7 O só existir entre vós demandas já é completa derrota para vós outros. Por que não sofreis, antes, a injustiça? Por que não sofreis, antes, o dano?
8 Janch tum wɨmbetꞌampy mee neꞌegɨ xuñ, øy meets ja mgøꞌøm mmɨguꞌuk sa̱ xuñ midi jagati pøky, uk wɨmeꞌchpts meets jaꞌ neꞌegɨ.
8 Mas vós mesmos fazeis a injustiça e fazeis o dano, e isto aos próprios irmãos!
9 — ausente —
9 Ou não sabeis que os injustos não herdarão o reino de Deus? Não vos enganeis: nem impuros, nem idólatras, nem adúlteros, nem efeminados, nem sodomitas,
10 — ausente —
10 nem ladrões, nem avarentos, nem bêbados, nem maldizentes, nem roubadores herdarão o reino de Deus.
11 Jam mee muuma̱ pøn jadeꞌen yꞌijty tsɨnaadyɨp; kaꞌats ja ɨxya̱m jadeꞌen yꞌuktsɨnaañɨdɨ pø tøxɨ ja nwɨndsønꞌa̱jtɨm Jesucristo køjxp pyøkwya̱tsnɨdɨ, jøts ja Dios Teety tø yiktagɨdøkɨdɨ, jøts yꞌEspíritu Santo køjxp ja tø xkupɨjkyɨndɨ.
11 Tais fostes alguns de vós; mas vós vos lavastes, mas fostes santificados, mas fostes justificados em o nome do Senhor Jesus Cristo e no Espírito do nosso Deus.
12 Jadeꞌen ja ayuujk yøꞌøy ku o tigati nduuꞌnɨnt, nɨpøn ja xkadabayøꞌøyɨnt. Øy ɨdøꞌøn ja jadeꞌen yjawa̱ꞌa̱ñ kaꞌats tukɨꞌɨyɨ yꞌødyuñ pønɨ ti yiktump; jabɨ kaꞌaxɨ pya̱a̱tꞌatyɨyɨ jøts ja tuꞌugyɨ nugo ndyimyikmajada̱a̱jkɨn.
12 Todas as coisas me são lícitas, mas nem todas convêm. Todas as coisas me são lícitas, mas eu não me deixarei dominar por nenhuma delas.
13 Janch ɨdøꞌøn ku ja kaaky ja tojkx ya̱ tø yikpɨkta̱ꞌa̱ky jøts ja maatsjotp ñøjkxt, kaꞌats ja neꞌkx jaꞌ wya̱ꞌa̱ñ jøts ja nugo yiktapøktyuꞌunt sa̱m ja wɨna̱a̱gɨn jaꞌayɨ ttunkꞌa̱ttɨ. Kudɨgøøpy yꞌity ja kaaky ja tojkx jøts ja maats nayɨdeꞌen, neꞌegɨ ta̱mpts xemɨkøjxp ku adøm nneꞌkx ja Dios Teety ndawɨnja̱ꞌwaꞌant ndawɨndsøꞌjkaꞌant jøts ja nayɨdeꞌen amuum xmøøtꞌejtɨnt.
13 Os alimentos são para o estômago, e o estômago, para os alimentos; mas Deus destruirá tanto estes como aquele. Porém o corpo não é para a impureza, mas, para o Senhor, e o Senhor, para o corpo.
14 Nayɨ myøkꞌa̱jtɨn ja yikꞌawa̱ꞌa̱mp jøts ja xyikjujkpyøjkɨn jadɨgojk sa̱m ja nwɨndsønꞌa̱jtɨm Jesucristo ja ojts tyikjujkpyiky.
14 Deus ressuscitou o Senhor e também nos ressuscitará a nós pelo seu poder.
15 ¿Kaꞌ mee xnɨja̱wɨ ku meets yø mneꞌkx Cristo tneꞌkxꞌaty nayɨdeꞌen? ¿Øy ɨdøꞌøn jøts ja Cristo ñeꞌkx nnɨxa̱jɨyɨt jøts øts ja nmoꞌot ja kaꞌødyøꞌøxyøjk midi ttunkꞌa̱jttɨp ja ya̱a̱ꞌdyøjk? ¡Nɨma̱ yø jadeꞌen kyatɨy!
15 Não sabeis que os vossos corpos são membros de Cristo? E eu, porventura, tomaria os membros de Cristo e os faria membros de meretriz? Absolutamente, não.
16 ¿Uk kaꞌanɨm ɨdøꞌøn xnɨja̱wɨdɨ ku ja kaꞌødyøꞌøxyøjk yikmøøtꞌaty jøts tuꞌugyɨ ja neꞌkx namyayɨ wyɨmbejtnɨ? Pø nømpxɨ ja nøky wya̱ꞌa̱ñ: “Tuꞌugyɨ ja nøjkx wyɨmbettɨ.”
16 Ou não sabeis que o homem que se une à prostituta forma um só corpo com ela? Porque, como se diz, serão os dois uma só carne.
17 Kuts tuꞌuk ja ja̱a̱ꞌy ja nwɨndsønꞌa̱jtɨm Jesucristo tmɨnamyayɨ, tuꞌugyɨts ja nayɨdeꞌen wyɨmbejtnɨdɨ.
17 Mas aquele que se une ao Senhor é um espírito com ele.
18 Paty kidi nugo mnamyøøtꞌatyɨdɨ, wɨngaktuꞌuttɨ yøꞌøbɨ pøky. Øy ɨdøꞌøn pøky yjajɨ, yiktump øy midiꞌibɨ jaduꞌuk pøky, kaꞌats ja jadeꞌen tyimbya̱a̱ty sa̱m ja jadeꞌembɨ pøky, pø ja køꞌøm neꞌkxɨ pøktyumbajt tyimwya̱mp køꞌømts ñamyayɨ ja namyɨdundɨgøyɨ.
18 Fugi da impureza. Qualquer outro pecado que uma pessoa cometer é fora do corpo; mas aquele que pratica a imoralidade peca contra o próprio corpo.
19 ¿Kaꞌ xnɨja̱wɨdɨ ku meets ja Dios Espíritu Santo mdsa̱ptøjkꞌatyɨdɨ? ¿Jøts ku ja Dios Espíritu Santo jam chøønɨ mneꞌkxkøjxp? Pø nɨ yø mneꞌkxɨ mee xkajaꞌaty,
19 Acaso, não sabeis que o vosso corpo é santuário do Espírito Santo, que está em vós, o qual tendes da parte de Deus, e que não sois de vós mesmos?
20 pø janch tsowɨxɨ ja Dios tø mjuyɨdɨ ku ja yꞌuꞌnk tø xkuꞌayoꞌomba̱a̱jtaꞌam. Paty meets ɨdøꞌøn ja Dios ja mneꞌkx jøts ja mꞌanmɨja̱ꞌwɨn amuum xawɨndsøꞌøgɨt, jabɨ tum Diosxɨ yøꞌ yjaꞌ.
20 Porque fostes comprados por preço. Agora, pois, glorificai a Deus no vosso corpo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.