Tito 3
mxm (MXM) vs NVI
1 O no vei ana vanunua ma tavivine ne sou matano moni usino ne sou a mapana ma vanua na itealalena avena buo, me ne sou ogomuli a inade mine sou, me ne sou masusulu a gunolina matana pipigona vuso i doana,
1 Lembre a todos que se sujeitem aos governantes e às autoridades, sejam obedientes, estejam sempre prontos a fazer tudo o que é bom,
2 me ne sou ma adegegeli lei a bibi tasa, me ne sou ma adesinoanoa lou. Taliuliu ne sou ugu vale moni, me ne sou goli a inigogona doana ana vanunua ma tavivine vuso.
2 não caluniem a ninguém, sejam pacíficos e amáveis e mostrem sempre verdadeira mansidão para com todos os homens.
3 Oo muada, lisa eitou tamai eitou toevautauta me eitou saukiki a inade. Satan ei ioto ane eitou, maido me eitou ino tomane a bibi na pipigona sabubu mina matamatana inigogona pagupagu ma matamatana masagana mina vovone eitou. Me eitou asu moni pilu a inigogona mina lilosinoana ma lilomamauna ane sou sanii. Me sou butuale eitou me eitou tamai eitou butuale sou.
3 Houve tempo em que nós também éramos insensatos e desobedientes, vivíamos enganados e escravizados por toda espécie de paixões e prazeres. Vivíamos na maldade e na inveja, sendo detestáveis e odiando-nos uns aos outros.
4 Moni Salemo, ei e Salemo na gualeliune eitou, ei kale sele eitou, me ei dode eitou. Me na malada ei goli a inigogona kubaana usinani ne eitou,
4 Mas quando se manifestaram a bondade e o amor pelos homens da parte de Deus, nosso Salvador,
5 ei gualeliu e eitou. Ei ma gualeliu ete eitou na inigogona bilesi mine eitou. Boa. Ei gualeliu e eitou na lilomulina minei oto. Ei maavuvuti e eitou a Maolona Nunu, ma Maolona Nunu ieli ei bilii e eitou a maulina alaba, maido me eitou palea tomane selebanini alaba.
5 não por causa de atos de justiça por nós praticados, mas devido à sua misericórdia, ele nos salvou pelo lavar regenerador e renovador do Espírito Santo,
6 Ne Iesu Krais, ei e Bibi Taula mina gualeliune eitou, Salemo ei singi mamai sele a Maolona Nunu usinani ne eitou.
6 que ele derramou sobre nós generosamente, por meio de Jesus Cristo, nosso Salvador.
7 Krais ei dode eitou me ei toe eitou palea a vanunua ma tavivine bilesi na matane Salemo, me na inigogona ieli Salemo ei mapale eitou mina gualena maulina ei muina taliuliu, maulina iedo eitou magitalitali.
7 Ele o fez a fim de que, justificados por sua graça, nos tornemos seus herdeiros, tendo a esperança da vida eterna.
8 Inade ieli ei patotona. Maido me eau kale no veimuade sagali a inade iede usino ne sou a vanunua ma tavivine sou silimuli e Salemo ne sou pipigo sagali a inigogona doana. Matana inigogona maido ei buloiloi a vanunua ma tavivine, me ei a golu ivu.
8 Fiel é esta palavra, e quero que você afirme categoricamente essas coisas, para que os que crêem em Deus se empenhem na prática de boas obras. Tais coisas são excelentes e úteis aos homens.
9 Moni oo no ma longotagigi lou a maubina inade i vautauta, ma inade mina aisane eisusune sou, ma maubina inade, ma adesinoana na vuna inade ino na binea mine Moses. Eitou muada, a matamatana inade maido ei ma mapigogoi ete ni buloi eitou a ogomulina inigogona doana.
9 Evite, porém, controvérsias tolas, genealogias, discussões e contendas a respeito da lei, porque essas coisas são inúteis e sem valor.
10 Mane a bibi tasa ei goli a inigogona mina vileluena viepiluna kinaka, io o no toebilelesi a damutatalana minei. Me mane o goli maido matasa ue maluanai, moni ei ma longemuli ete a inade, de oo no litase ei, mo lametase vuse ei.
10 Quanto àquele que provoca divisões, advirta-o uma e duas vezes. Depois disso, rejeite-o.
11 Oo muada, a matana bibi maido ei iavetasesi a vea bilesi, ei palea a bibi na gunolina sinusu me a sinusu minei oto ei vavasasi ane ei.
11 Você sabe que tal pessoa se perverteu e está em pecado; por si mesma está condenada.
12 Ilala eau peltase Atemas ue Tikikus usino minio, de oo no asu asi usinani na aubu Nikopolis, vuna eau maiademuli na muigu na aubu odo na ilala na maigina ma avivili sagali.
12 Quando eu lhe enviar Ártemas ou Tíquico, faça o possível para vir ao meu encontro em Nicópolis, pois decidi passar o inverno ali.
13 Oo no iteale kube Apolos me Senas ei a bibi na muadana binea. O no buloi e sulu a golugolu mina inasuna, me ne sulu ma boto oto a golu tasa na malada su asu na vea.
13 Providencie tudo o que for necessário para a viagem de Zenas, o jurista, e de Apolo, de modo que nada lhes falte.
14 Eitou a vanunua ma tavivine mine Salemo neitou guale a inigogona doana mina buloine sou a vanunua ma tavivine sou boto a golugolu, dae ne eitou kristen ugu sabubu me eitou ma ogomuli ete a inigogona mine Salemo.
14 Quanto aos nossos, que aprendam a dedicar-se à prática de boas obras, a fim de que supram as necessidades diárias e não sejam improdutivos.
15 Vanunua ma tavivine vuso sou eili pilu eau sou masosove a oaso buo usino minio. Mo no maliu a oaso buo li usino ne sou so silimuli e Iesu me so kale amiteu. Dinodo mine Salemo ei ino pilu e amutou vuso.
15 Todos os que estão comigo lhe enviam saudações. Saudações àqueles que nos amam na fé. A graça seja com todos vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.