Tiago 4
mxm (MXM) vs NVI
1 Sei golu ei mailisi a maisinoana ma maubina balivua ne amutou? A matamatana lilogegeluna ei ino ne amutou sou maububi na lilone amutou. Na inigogona moni iedo sou mailisilisi a inade na maisinoana ma maubina.
1 De onde vêm as guerras e contendas que há entre vocês? Não vêm das paixões que guerreiam dentro de vocês?
2 Amutou kale mamaimai sele namutou guale a matamatana golugolu, moni amutou ma guale ete. Amutou valiputepute a vanunua me amutou isuisu ana golu, moni namutou ma guale ete. Maido me amutou sinoa mamaumau me mu mailisilisi a maubina. Amutou ma kakaka oto e Salemo ni bilii e amutou a golugolu, na vuna moni iodo amutou ma guale ete.
2 Vocês cobiçam coisas, e não as têm; matam e invejam, mas não conseguem obter o que desejam. Vocês vivem a lutar e a fazer guerras. Não têm, porque não pedem.
3 Amutou kaka, moni amutou ma gualeale ete, vuna damutatalana mine amutou ei ma bilesi oto, ma golugolu amutou kale, iede a gona maimongena vovo moni.
3 Quando pedem, não recebem, pois pedem por motivos errados, para gastar em seus prazeres.
4 Amutou a vanua sualolo, amutou ma muada oto maido, mane a bibi ei kale a inigogona mina magamaga, ei goli a inigogona butualene Salemo. Nane amutou ma muada oto i ieli, io? Maido me mane a bibi ei kale ni maitama pilu a golugolu na magamaga, ei ni butuale Salemo.
4 Adúlteros, vocês não sabem que a amizade com o mundo é inimizade com Deus? Quem quer ser amigo do mundo faz-se inimigo de Deus.
5 Laulau mine Salemo ei vei maido, “A nunu ieli Salemo ei tau na lilone eitou, ede Salemo ei kale mamai ei ni muina matano ne ei tasa moni.” Amutou damu ve a inade li ei a inade sabubu, io?
5 Ou vocês acham que é sem razão que a Escritura diz que o Espírito que ele fez habitar em nós tem fortes ciúmes?
6 Moni e Salemo ei dode mamaimai sele eitou. Maido ma Laulau mine Salemo ei vei maido,
6 Mas ele nos concede graça maior. Por isso diz a Escritura: "Deus se opõe aos orgulhosos, mas concede graça aos humildes".
7 Maido me namutou matano moni ne Salemo. Namutou saukiki e Satan, me ei ni ilisitase amutou me ei ni iava.
7 Portanto, submetam-se a Deus. Resistam ao diabo, e ele fugirá de vocês.
8 Namutou agavuale e Salemo, me ei ni agavuale e amutou. Amutou a vanua na sinusu, lilone amutou ni palea alaba, tomane a bibi ei loloi a limana ni palea alaba. Amutou a vanunua amutou isa a damutatalana lua, namutou taulele a damutatalana pagu na lilone amutou.
8 Aproximem-se de Deus, e ele se aproximará de vocês! Pecadores, limpem as mãos, e vocês, que têm a mente dividida, purifiquem o coração.
9 Namutou lilomavaa me namutou tangi. Amutou a vanunua mu polipoli seidei, namutou tangi. Amutou a vanunua mu mongemonge seidei, namutou lagu dododo.
9 Entristeçam-se, lamentem e chorem. Troquem o riso por lamento e a alegria por tristeza.
10 Namutou toebisii e amutou oto na matane Bibi Taula. Mane amutou goli maido, io Bibi Taula ni beilange amutou.
10 Humilhem-se diante do Senhor, e ele os exaltará.
11 Tamtamaigu, namutou ma adegegeligeli lei a vanunua ma tavivine mine Salemo. Bibi ei adegegeli e sou sanii ue ubi a inade usino ne sou, ei adegegeli a binea oto me ei ubi a inade usino na binea. Me mane oo ubi a inade usino na binea, io oo ma muina oto tomane a bibi ei matano na binea. Boa. Oo paleasi a bibi na vivilealena.
11 Irmãos, não falem mal uns dos outros. Quem fala contra o seu irmão ou julga o seu irmão, fala contra a Lei e a julga. Quando você julga a Lei, não a está cumprindo, mas está se colocando como juiz.
12 Salemo tasa moni ei mapale a binea, me ei moni ei e Salemo na vivilealena. Ei tasa moni ei mapigogoi ni gualeliu e sou a vanunua ma tavivine me ei ni toegegeli e sou. Moni oo e sei no vivileale a vanunua ma tavivine seasea?
12 Há apenas um Legislador e Juiz, aquele que pode salvar e destruir. Mas quem é você para julgar o seu próximo?
13 Eau isa a inade tasa usino ne amutou a vanunua mu veivei maido, “Nane seidei ue savulo eau na asu usino na aubu buo tasa me eau na pipigo vuvuti mapigogoi a avala tasa. Me na vea li eau na guale a vatu makuba.”
13 Ouçam agora, vocês que dizem: "Hoje ou amanhã iremos para esta ou aquela cidade, passaremos um ano ali, faremos negócios e ganharemos dinheiro".
14 Amutou goligoli a matana inade ie, amutou ma muada oto sei golu ni palea savulo. Maulina mine amutou ei tomane a aulabunu ei palea me ei muina bisii moni me ei pulu vuso.
14 Vocês nem sabem o que lhes acontecerá amanhã! Que é a sua vida? Vocês são como a neblina que aparece por um pouco de tempo e depois se dissipa.
15 Moni namutou vei maido, “Mane Bibi Taula ei kale, io eau na mauli me eau na goli a golu eau damutale na goli.”
15 Ao invés disso, deveriam dizer: "Se o Senhor quiser, viveremos e faremos isto ou aquilo".
16 Moni amutou beilangelange a aisane amutou oto me a pipigona buo amutou kale namutou mailisi. Matana inigogona toevautautana maido, ede a inigogona i pagu sele.
16 Agora, porém, vocês se vangloriam das suas pretensões. Toda vanglória como essa é maligna.
17 Damutale kube. Mane oo muadasi i a inigogona tasa doana oo no goli, moni oo ma goli ete, iede o goli a sinusu.
17 Pensem nisto, pois: Quem sabe que deve fazer o bem e não o faz, comete pecado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.