Tiago 4

mxm (MXM) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Sei golu ei mailisi a maisinoana ma maubina balivua ne amutou? A matamatana lilogegeluna ei ino ne amutou sou maububi na lilone amutou. Na inigogona moni iedo sou mailisilisi a inade na maisinoana ma maubina.
1 De onde procedem as guerras e brigas que há entre vocês? De onde, senão dos prazeres que estão em conflito dentro de vocês?
2 Amutou kale mamaimai sele namutou guale a matamatana golugolu, moni amutou ma guale ete. Amutou valiputepute a vanunua me amutou isuisu ana golu, moni namutou ma guale ete. Maido me amutou sinoa mamaumau me mu mailisilisi a maubina. Amutou ma kakaka oto e Salemo ni bilii e amutou a golugolu, na vuna moni iodo amutou ma guale ete.
2 Vocês cobiçam e nada têm; matam e sentem inveja, mas nada podem obter; vivem a lutar e a fazer guerras. Nada têm, porque não pedem;
3 Amutou kaka, moni amutou ma gualeale ete, vuna damutatalana mine amutou ei ma bilesi oto, ma golugolu amutou kale, iede a gona maimongena vovo moni.
3 pedem e não recebem, porque pedem mal, para esbanjarem em seus prazeres.
4 Amutou a vanua sualolo, amutou ma muada oto maido, mane a bibi ei kale a inigogona mina magamaga, ei goli a inigogona butualene Salemo. Nane amutou ma muada oto i ieli, io? Maido me mane a bibi ei kale ni maitama pilu a golugolu na magamaga, ei ni butuale Salemo.
4 Gente infiel! Vocês não sabem que a amizade do mundo é inimizade contra Deus? Aquele, pois, que quiser ser amigo do mundo se torna inimigo de Deus.
5 Laulau mine Salemo ei vei maido, “A nunu ieli Salemo ei tau na lilone eitou, ede Salemo ei kale mamai ei ni muina matano ne ei tasa moni.” Amutou damu ve a inade li ei a inade sabubu, io?
5 Ou vocês pensam que é em vão que a Escritura diz: “É com ciúme que por nós anseia o Espírito, que ele fez habitar em nós?”
6 Moni e Salemo ei dode mamaimai sele eitou. Maido ma Laulau mine Salemo ei vei maido,
6 Mas ele nos dá cada vez mais graça. Por isso diz: “Deus resiste aos soberbos, mas dá graça aos humildes.”
7 Maido me namutou matano moni ne Salemo. Namutou saukiki e Satan, me ei ni ilisitase amutou me ei ni iava.
7 Portanto, sujeitem-se a Deus, mas resistam ao diabo, e ele fugirá de vocês.
8 Namutou agavuale e Salemo, me ei ni agavuale e amutou. Amutou a vanua na sinusu, lilone amutou ni palea alaba, tomane a bibi ei loloi a limana ni palea alaba. Amutou a vanunua amutou isa a damutatalana lua, namutou taulele a damutatalana pagu na lilone amutou.
8 Cheguem perto de Deus, e ele se chegará a vocês. Limpem as mãos, pecadores! E vocês que são indecisos, purifiquem o coração.
9 Namutou lilomavaa me namutou tangi. Amutou a vanunua mu polipoli seidei, namutou tangi. Amutou a vanunua mu mongemonge seidei, namutou lagu dododo.
9 Reconheçam a sua miséria, lamentem e chorem. Que o riso de vocês se transforme em pranto, e que a alegria de vocês se transforme em tristeza.
10 Namutou toebisii e amutou oto na matane Bibi Taula. Mane amutou goli maido, io Bibi Taula ni beilange amutou.
10 Humilhem-se diante do Senhor, e ele os exaltará.
11 Tamtamaigu, namutou ma adegegeligeli lei a vanunua ma tavivine mine Salemo. Bibi ei adegegeli e sou sanii ue ubi a inade usino ne sou, ei adegegeli a binea oto me ei ubi a inade usino na binea. Me mane oo ubi a inade usino na binea, io oo ma muina oto tomane a bibi ei matano na binea. Boa. Oo paleasi a bibi na vivilealena.
11 Irmãos, não falem mal uns dos outros. Aquele que fala mal do irmão ou julga o seu irmão fala mal da lei e julga a lei; ora, se você julga a lei, não é observador da lei, mas juiz.
12 Salemo tasa moni ei mapale a binea, me ei moni ei e Salemo na vivilealena. Ei tasa moni ei mapigogoi ni gualeliu e sou a vanunua ma tavivine me ei ni toegegeli e sou. Moni oo e sei no vivileale a vanunua ma tavivine seasea?
12 Um só é Legislador e Juiz, aquele que pode salvar e fazer perecer. Mas quem é você para julgar o seu próximo?
13 Eau isa a inade tasa usino ne amutou a vanunua mu veivei maido, “Nane seidei ue savulo eau na asu usino na aubu buo tasa me eau na pipigo vuvuti mapigogoi a avala tasa. Me na vea li eau na guale a vatu makuba.”
13 Escutem, agora, vocês que dizem: “Hoje ou amanhã, iremos para a cidade tal, e lá passaremos um ano, e faremos negócios, e teremos lucros.”
14 Amutou goligoli a matana inade ie, amutou ma muada oto sei golu ni palea savulo. Maulina mine amutou ei tomane a aulabunu ei palea me ei muina bisii moni me ei pulu vuso.
14 Vocês não sabem o que acontecerá amanhã. O que é a vida de vocês? Vocês não passam de neblina que aparece por um instante e logo se dissipa.
15 Moni namutou vei maido, “Mane Bibi Taula ei kale, io eau na mauli me eau na goli a golu eau damutale na goli.”
15 Em vez disso, deveriam dizer: “Se Deus quiser, não só viveremos, como também faremos isto ou aquilo.”
16 Moni amutou beilangelange a aisane amutou oto me a pipigona buo amutou kale namutou mailisi. Matana inigogona toevautautana maido, ede a inigogona i pagu sele.
16 Agora, entretanto, vocês se orgulham das suas arrogantes pretensões. Todo orgulho semelhante a esse é mau.
17 Damutale kube. Mane oo muadasi i a inigogona tasa doana oo no goli, moni oo ma goli ete, iede o goli a sinusu.
17 Portanto, aquele que sabe que deve fazer o bem e não o faz, nisso está pecando.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.