Tiago 4

mxm (MXM) vs BKJ

Sair da comparação
1 Sei golu ei mailisi a maisinoana ma maubina balivua ne amutou? A matamatana lilogegeluna ei ino ne amutou sou maububi na lilone amutou. Na inigogona moni iedo sou mailisilisi a inade na maisinoana ma maubina.
1 De onde vêm as guerras e brigas entre vós? Porventura não vêm disto, das concupiscências que guerreiam nos vossos membros?
2 Amutou kale mamaimai sele namutou guale a matamatana golugolu, moni amutou ma guale ete. Amutou valiputepute a vanunua me amutou isuisu ana golu, moni namutou ma guale ete. Maido me amutou sinoa mamaumau me mu mailisilisi a maubina. Amutou ma kakaka oto e Salemo ni bilii e amutou a golugolu, na vuna moni iodo amutou ma guale ete.
2 Cobiçais, e nada tendes; matais, e desejais ter, e não podeis obter; combateis e guerreais, e nada tendes, porque não pedis.
3 Amutou kaka, moni amutou ma gualeale ete, vuna damutatalana mine amutou ei ma bilesi oto, ma golugolu amutou kale, iede a gona maimongena vovo moni.
3 Pedis, e não recebeis, porque pedis mal, para consumirdes em vossos deleites.
4 Amutou a vanua sualolo, amutou ma muada oto maido, mane a bibi ei kale a inigogona mina magamaga, ei goli a inigogona butualene Salemo. Nane amutou ma muada oto i ieli, io? Maido me mane a bibi ei kale ni maitama pilu a golugolu na magamaga, ei ni butuale Salemo.
4 Adúlteros e adúlteras, não sabeis vós que a amizade do mundo é inimizade contra Deus? Qualquer que quiser ser amigo do mundo, torna-se um inimigo de Deus.
5 Laulau mine Salemo ei vei maido, “A nunu ieli Salemo ei tau na lilone eitou, ede Salemo ei kale mamai ei ni muina matano ne ei tasa moni.” Amutou damu ve a inade li ei a inade sabubu, io?
5 Pensais vós que a escritura diz em vão: O Espírito que em nós habita tem ciúmes?
6 Moni e Salemo ei dode mamaimai sele eitou. Maido ma Laulau mine Salemo ei vei maido,
6 Antes, dá mais graça. Portanto ele diz: Deus resiste aos orgulhosos, mas dá graça aos humildes.
7 Maido me namutou matano moni ne Salemo. Namutou saukiki e Satan, me ei ni ilisitase amutou me ei ni iava.
7 Sujeitai-vos, pois, a Deus, resisti ao diabo, e ele fugirá de vós.
8 Namutou agavuale e Salemo, me ei ni agavuale e amutou. Amutou a vanua na sinusu, lilone amutou ni palea alaba, tomane a bibi ei loloi a limana ni palea alaba. Amutou a vanunua amutou isa a damutatalana lua, namutou taulele a damutatalana pagu na lilone amutou.
8 Chegai-vos a Deus, e ele se chegará a vós. Limpai vossas mãos, vós pecadores; e purificai vossos corações, vós de duplo ânimo.
9 Namutou lilomavaa me namutou tangi. Amutou a vanunua mu polipoli seidei, namutou tangi. Amutou a vanunua mu mongemonge seidei, namutou lagu dododo.
9 Estai aflitos, e lamentai e chorai; converta-se o vosso riso em pranto, e a vossa alegria em pesar.
10 Namutou toebisii e amutou oto na matane Bibi Taula. Mane amutou goli maido, io Bibi Taula ni beilange amutou.
10 Humilhai-vos diante do Senhor, e ele vos exaltará.
11 Tamtamaigu, namutou ma adegegeligeli lei a vanunua ma tavivine mine Salemo. Bibi ei adegegeli e sou sanii ue ubi a inade usino ne sou, ei adegegeli a binea oto me ei ubi a inade usino na binea. Me mane oo ubi a inade usino na binea, io oo ma muina oto tomane a bibi ei matano na binea. Boa. Oo paleasi a bibi na vivilealena.
11 Não faleis mal uns dos outros, meus irmãos. Aquele que fala mal de seu irmão, e julga a seu irmão, fala mal da lei, e julga a lei; e, se tu julgas a lei, já não és um cumpridor da lei, mas juiz.
12 Salemo tasa moni ei mapale a binea, me ei moni ei e Salemo na vivilealena. Ei tasa moni ei mapigogoi ni gualeliu e sou a vanunua ma tavivine me ei ni toegegeli e sou. Moni oo e sei no vivileale a vanunua ma tavivine seasea?
12 Há um legislador que é capaz de salvar e destruir. Quem és tu, porém, que julgas a outrem?
13 Eau isa a inade tasa usino ne amutou a vanunua mu veivei maido, “Nane seidei ue savulo eau na asu usino na aubu buo tasa me eau na pipigo vuvuti mapigogoi a avala tasa. Me na vea li eau na guale a vatu makuba.”
13 Ide agora vós, que dizeis: Hoje, ou amanhã, iremos a tal cidade, e lá passaremos um ano, e compraremos, e venderemos, e teremos um ganho.
14 Amutou goligoli a matana inade ie, amutou ma muada oto sei golu ni palea savulo. Maulina mine amutou ei tomane a aulabunu ei palea me ei muina bisii moni me ei pulu vuso.
14 Porque vós não sabeis o que trará o amanhã. Porquanto, o que é a vossa vida? É apenas um vapor que aparece por um pouco de tempo, e depois desaparece.
15 Moni namutou vei maido, “Mane Bibi Taula ei kale, io eau na mauli me eau na goli a golu eau damutale na goli.”
15 Porque isso é o que devíeis dizer: Se o Senhor quiser, haveremos de viver, e faremos isto ou aquilo.
16 Moni amutou beilangelange a aisane amutou oto me a pipigona buo amutou kale namutou mailisi. Matana inigogona toevautautana maido, ede a inigogona i pagu sele.
16 Mas agora vos gloriais em vossas presunções; toda esta glória é maligna.
17 Damutale kube. Mane oo muadasi i a inigogona tasa doana oo no goli, moni oo ma goli ete, iede o goli a sinusu.
17 Portanto, aquele que sabe fazer o bem e não o faz, comete pecado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.