Hebreus 3
mxm (MXM) vs NVT
1 Maolona Tamtamaigu, Salemo ei ino na langi i toleale amutou tamai muata na langi. Maido me namutou damutatala iiti e Iesu odo, ei a Aposel mine eitou ma Mapana Prist eitou silimulimuli e ei me eitou veipalele a aisane ei.
1 Portanto, irmãos santos que participam do chamado celestial, considerem atentamente a Jesus, que declaramos ser Apóstolo e Sumo Sacerdote.
2 Ei toesesele a pipigona Salemo ei bilii e ei tomane Moses ei pipigo sagali na luma mine Salemo.
2 Pois ele foi fiel àquele que o designou, assim como Moisés serviu fielmente quando lhe foi confiada toda a casa de Deus.
3 Moni malasana buo mine Iesu ei buo ane Moses, tomane a bibi na tinigena luma ei isa a aisa buo i vululusi a luma oto do.
3 Jesus, no entanto, é digno de muito mais honra que Moisés, assim como a pessoa que constrói uma casa merece mais elogios que a casa em si.
4 Luma vuso tastasa ei isa a bibi ei tige, moni e Salemo ei mapale a golugolu vuso.
4 Pois toda casa tem um construtor, mas Deus é o construtor de todas as coisas.
5 Moses ei toesesele tomane a bibi na pipigona lilona luma vuso mine Salemo, me ei isa pipigona mina ademuadana a golugolu vuso mulimuli Salemo ei ni ademuada i ane ei.
5 Por certo, Moisés foi fiel como servo na casa de Deus, e seu trabalho ilustrou verdades que seriam mais tarde reveladas.
6 Moni e Krais ei e Natune Salemo, me ei toesesele a pipigona mina itealena luma mine Salemo. Mane eitou lapitole obi a silimulina me magitali a sava ni palea, eitou a luma mine Salemo.
6 Mas Cristo, como Filho, é responsável por toda a casa de Deus; e nós somos a casa de Deus, se nos mantivermos corajosos e firmes em nossa esperança gloriosa.
7 Maidolo ma Maolona Nunu ei ade maido,
7 Por isso o Espírito Santo diz: “Hoje, se ouvirem sua voz,
8 io namutou ma tabesobesobe lei a lilone amutou,
8 não endureçam o coração como eles fizeram na rebelião, quando me puseram à prova no deserto.
9 Me sou ite a pipigona vuso eau goli mapigogoi a avala savulu iva.
9 Ali seus antepassados me tentaram e me puseram à prova, apesar de terem visto meus feitos durante quarenta anos.
10 Maidolo me eau lilosinoa sele ane sou a abuna vanunua ma tavivine do,
10 Por isso fiquei irado com aquela geração e disse: ‘Seu coração sempre se desvia de mim; vocês se recusam a andar em meus caminhos’.
11 Maidolo me eau lilosinoa mea ade sagali ane sou maido,
11 Assim, jurei em minha ira: ‘Jamais entrarão em meu descanso’”.
12 Tamtamaigu, amutou ulago kuba, dae ne tamaine amutou tasa ei isa a damutatalana pagu lilo na lilone ei mei litase a silimulina mei lametase Salemo ei mauli.
12 Portanto, irmãos, cuidem para que nenhum de vocês tenha coração perverso e incrédulo que os desvie do Deus vivo.
13 Moni maladalada vuso eitou vate “seidei,” amutou tastasa namutou bilii a inade doana usino ne sou a vanunua ma tavivine mine Salemo, dae a inigogona mina sinusu ni auala ane tasa mine amutou mei ni tabesobe sagali a lilone ei.
13 Advirtam uns aos outros todos os dias, enquanto ainda é “hoje”, para que nenhum de vocês seja enganado pelo pecado e fique endurecido.
14 Ilala eitou soke a silimuline Salemo, eitou silimuli sagali sele. Me neitou goli a silimulina mine eitou ni muina sagali asu mapigogoi a ilala na punuluna. Mane eitou goli maido, io eitou eili maitamaina ivu mine Krais.
14 Porque nos tornaremos participantes de Cristo, se de fato mantivermos firme até o fim a confiança que nele depositamos no início.
15 Eitou muada, inade li saboa ino,
15 Lembrem-se do que foi dito: “Hoje, se ouvirem sua voz, não endureçam o coração como eles fizeram na rebelião”.
16 Sei sou lisa sou longe a baligolune Salemo, me sou toevautauta me sou saukiki a inade minei? Ede a vanunua ma tavivine vuso Moses ei maasilele e sou maino ne Isip.
16 E quem foram os que se rebelaram mesmo depois de terem ouvido? Não foram aqueles que saíram do Egito conduzidos por Moisés?
17 Me Salemo ei sinoa ane sei sou mapigogoi a avala savulu iva? Ei sinoa ane sou a vanunua ma tavivine sou goli a sinusu, me sou mate, ma aitolane sou ino na avena vanunua boa. Ei sinoa ane sou a abuna moni iodo.
17 E quem deixou Deus irado durante quarenta anos? Não foi o povo que pecou e cujos corpos ficaram no deserto?
18 Ne sei sou Salemo ei vei ivu uata ve sou ma mapigogoi ete ne sou gali ulilo na aubu mina manoana minei? Ede sou a abuna vanunua ma tavivine sou saukikiki a inade minei.
18 E a quem Deus se dirigiu quando jurou que jamais entrariam em seu descanso? Não foi ao povo que lhe desobedeceu?
19 Maido me eitou muada, vanunua ma tavivine do sou ma mapigogoi ete ne sou gali ulilo na aubu mina manoana, vuna sou ma silimuli ete e Salemo.
19 Vemos, portanto, que não puderam entrar no descanso por causa de sua incredulidade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.