Hebreus 12
mxm (MXM) vs VC
1 A vanunua ma tavivine vuso sou maite eitou a inigogona mina silimulina, sou magiligili saiili e eitou tomane a ausa buo, maido me neitou litase a matana golu vuso ei toe e eitou to ma mapigogoi ete ne eitou vele sagali, ma sinusu vuso sou vaitoletole eitou. Me neitou toesagali a lilone eitou me neitou vele sagali na mailabana li Salemo ei vileale ane eitou.
1 Desse modo, cercados como estamos de uma tal nuvem de testemunhas, desvencilhemo-nos das cadeias do pecado. Corramos com perseverança ao combate proposto, com o olhar fixo no autor e consumador de nossa fé, Jesus.
2 Neitou gemuale e Iesu, ei a vuna silimulina mine eitou, mulimuli ei ni toesesele ivu a silimulina mine eitou. Ei muada kuba sele maido, mane ei ogomuli a inade mine Salemo, mulimuli a munongena ni palea le ei. Maido me Iesu ei tabule a tauvaleuti me ei guale a maelana buo. Moni e Iesu ei ma lilobuu oto a maelana ei ni guale, me ei magili sagali a minate. Maido me seidei ei ugu na lima gata mina niugugu a mapana mine Salemo.
2 Em vez de gozo que se lhe oferecera, ele suportou a cruz e está sentado à direita do trono de Deus.
3 Amutou damutale e Iesu. Sou a vanua na sinusu lisa sou butuale mamai e Iesu, moni ei magili sagali sele. Amutou damutale ie, maido me namutou ma suduliliu oto me amutou ma balebale lou a magili sagalina.
3 Considerai, pois, atentamente aquele que sofreu tantas contrariedades dos pecadores, e não vos deixeis abater pelo desânimo.
4 Amutou maububi a taupuina sinusu, moni mina maubina dolo dalane amutou ei saboa singi.
4 Ainda não tendes resistido até o sangue, na luta contra o pecado.
5 Nane amutou danivusesi a inade Salemo ei bilii e amutou odo mina masagalina lilone amutou? Ei tole amutou e natatune ei oto, me ei vei,
5 Estais esquecidos da palavra de animação que vos é dirigida como a filhos: Filho meu, não desprezes a correção do Senhor. Não desanimes, quando repreendido por ele;
6 Vuna Bibi Taula ei toebilelesilesi a vanunua ei kale mamai e sou.
6 pois o Senhor corrige a quem ama e castiga todo aquele que reconhece por seu filho {Pr 3,11s}.
7 Ilala Salemo ei toebilelesi e amutou, namutou magili sagali. Salemo ei goli a inigogona do usino ne amutou tomane moni e tamana bibaini i goli usino ne natatuna. Sei bibaini tamana i ma toebilelesilesi ete e ei? Boa vuso sele.
7 Estais sendo provados para a vossa correção: é Deus que vos trata como filhos. Ora, qual é o filho a quem seu pai não corrige?
8 Salemo ei toebilelesi e natatuna vuso, moni mane Salemo ei ma toebilelesi ete amutou, io amutou muada, amutou ma natatune ei ivu oto. Boa. Amutou tomane moni a natatuna sala.
8 Mas se permanecêsseis sem a correção que é comum a todos, seríeis bastardos e não filhos legítimos.
9 Amutou damutale tamai ie. Tamtamane eitou na magamaga sou toebilelesi e eitou, me eitou tade mamai e sou. Io, puiale ne eitou matano moni ne Tamane eitou na langi, me neitou guale a maulina.
9 Aliás, temos na terra nossos pais que nos corrigem e, no entanto, os olhamos com respeito. Com quanto mais razão nos havemos de submeter ao Pai de nossas almas, o qual nos dará a vida?
10 Tamtamane eitou na magamaga sou toebilelesi a inigogona mine eitou na ilala ei boto moni mapigogoi a masagana mine sou. Moni e Salemo ei toebilelesilesi e eitou mina buloine eitou, i mapigogoi neitou guale a inigogona maolo minei oto.
10 Os primeiros nos educaram para pouco tempo, segundo a sua própria conveniência, ao passo que este o faz para nosso bem, para nos comunicar sua santidade.
11 Ilala Tamane eitou ei bilii e eitou a mavaana mina toebilelesine eitou, eitou ma mongemonge oto i, me lilone eitou ei somiale moni a mavaana. Moni ilala toebilelesina ei pulu, a golu doadoana sele ni palea ne eitou. Ne eitou goli a inigogona bilesi vuso, ma lilone eitou ni tabuli mea.
11 E verdade que toda correção parece, de momento, antes motivo de pesar que de alegria. Mais tarde, porém, granjeia aos que por ela se exercitaram o melhor fruto de justiça e de paz.
12 Maido me toesagali a limane amutou i mamatemate ma patulune amutou i ma sagali oto.
12 Levantai, pois, vossas mãos fatigadas e vossos joelhos trêmulos {Is 35,3}.
13 Me mu asu bilesi moni. Mane amutou goli maido, ubune amutou ei ni ma vule oto, me ne sou palea doana lou.
13 Dirigi os vossos passos pelo caminho certo. Os que claudicam tornem ao bom caminho e não se desviem.
14 Ne amutou ogomuli sagali a inigogona lilomeana pilu a vanunua vuso. Me namutou malu a inigogona maolo mine Salemo. Bibi ei ma maolo oto, ei ni ma mapigogoi ete ni ite Bibi Taula.
14 Procurai a paz com todos e ao mesmo tempo a santidade, sem a qual ninguém pode ver o Senhor.
15 Namutou ulago iiti, dae ne tasa mine amutou ni bosa mei ni litase a dinodo mine Salemo. Me namutou ulage kube, dae ne tasa mine amutou ei ni palea tomane a obu ei tau a vuana i ama, me ei ni bilii e amutou a mavaana me ei ni toe amutou palea mumugu na matane Salemo.
15 Estai alerta para que ninguém deixe passar a graça de Deus, e para que não desponte nenhuma planta amarga, capaz de estragar e contaminar a massa inteira.
16 Tilale, dae ne sei bibi i ogomuli a inigogona sualolona me ei ni lametase Salemo tomane lisa Iso ei goli. A inani baini tasa moni, ei iabipole a niugugu mina matalagu usino ne tasina.
16 Que não haja entre vós ninguém sensual nem profanador como Esaú, que, por um prato de comida, vendeu o seu direito de primogenitura.
17 Amutou muada, mulimuli ei kale ni guale a maibalavana odo lou, moni tamane ei ma longo oto i. Iso ei tangi mapapaina mina gualena maibalavana, moni a vea boasi mine ei ni sauvule a lilone ei.
17 E sabeis que, desejando ele em seguida receber a bênção do herdeiro, lhe foi recusada. E não bastaram todas as súplicas e lágrimas para que seu pai mudasse de sentimento...
18 Amutou ma divi oto na loena tasa i mapigogoi namutou ite me tau a limane amutou ne ei tomane sou e Israel sou asu usino agavuale a loena e Sainai me sou ite a oavi buo ma tunuui salasala sele ma avivili sagali me sou longe
18 Em verdade, não vos aproximastes de uma montanha palpável, invadida por fogo violento, nuvem, trevas, tempestade,
19 a tuai ei tangi ma baligoluna bibi tasa ei veipale a inade. A vanunua ma tavivine sou longe a inadenade do, me sou lae sele me sou vei le Moses maido, “Amiteu ma kale ete namiteu longe lei.”
19 som da trombeta e aquela voz tão terrível que os que a ouviram suplicaram que ela não lhes falasse mais.
20 Sou lae sele a inade Salemo ei bilii e sou iedo. Ei vei le sou maido, “Mane a bibi tasa ue a golu vivi tasa ei asu uata mina loena iedo, io namutou ubi ei a vatu ni mate.”
20 Estavam verdadeiramente aterrados por esta ordem: Todo aquele que tocar a montanha, mesmo que seja um animal, será apedrejado {Ex 19,12}.
21 Sou lae sele a golu sou ite do, me Moses tamai ei vei, “Eau lae mamau ma vovogu ei palili mamau sele.”
21 E tão terrível era o espetáculo, que Moisés exclamou: Eu tremo de pavor {Dt 9,19}.
22 Moni amutou diviosi na loena e Saion, iede a aubu buobuo mine Salemo i mauli taliuliu, ei a aubu buobuo e Ierusalem ino oata na langi. Amutou diviosi na viepiluna mine sou a bineanea sou papaina sele me sou mongemonge a muine sou.
22 Vós, ao contrário, vos aproximastes da montanha de Sião, da cidade do Deus vivo, da Jerusalém celestial, das miríades de anjos,
23 Amutou diviosi na viepiluna mine sou a matalagu mine Salemo, ede sou a abuna Salemo ei niage a aisane sou na laulau minei oata na langi. Amutou diviosi ne Salemo ei vavasa a vanunua ma tavivine vuso. Amutou diviosi na nunu mine sou a bilesina vanunua, ede Salemo ei goli e sou palea kuba vuso.
23 da assembléia festiva dos primeiros inscritos no livro dos céus, e de Deus, juiz universal, e das almas dos justos que chegaram à perfeição,
24 Amutou diviale Iesu, ei a balivuana bibi mina magilipiluna alaba. Me amutou divi na dalane Iesu, ei tivi usino ne amutou mina toesagalina magilipiluna do. Ma daladala do ei veimuade a golu doana lou ana dalane Abel.
24 enfim, de Jesus, o mediador da Nova Aliança, e do sangue da aspersão, que fala com mais eloqüência que o sangue de Abel.
25 Amutou tilale, dae ne mu tabesobe a tagilane amutou me ne mu saukiki e Salemo ei adeade ane amutou. Lisa ilala Moses ei bilii a inade sagali usino ne sou a vanunua ma tavivine mina magamaga, sou ma kale ete ne sou longe a inade minei. Me sou ma mapigogoi ete ne sou pololeletase a mapa pagu mina sinusu mine sou. Io seidei Salemo ei oata na aubu na langi i bilii e eitou a inade sagali. Mane eitou lametase ei, nane eitou mapigogoi neitou pololeletase a mapa pagu mina sinusu matina? Boa vuso sele.
25 Guardai-vos, pois, de recusar ouvir aquele que fala. Porque, se não escaparam do castigo aqueles que dele se desviaram, quando lhes falava na terra, muito menos escaparemos nós, se o repelirmos, quando nos fala desde o céu.
26 Lisa baligolune Salemo ei toe a magamaga ei vuvule. Moni seidei ei veiosi le eitou maido, “Ilala tasa lou eau na toe a magamaga ni vuli. Ma magamaga moni boa. Eau na goli a langi tamai ni maune.”
26 Depois de ter outrora abalado a terra pela sua voz, ele hoje nos faz esta solene declaração: Ainda uma vez por todas moverei, não só a terra, mas também o céu {Ag 2,6}.
27 Ei vei a ilala tasa lou, a malibuuna inade mina “Ilala tasa lou” i maido, ilala Salemo ei toe a magamaga ma langi ei vuvule, ei ni taulele a golugolu vuso ei mapale iedo me ne sou ma muine ete sou lou. Ma golugolu ei ma mapigogoi ete ni toe sou so vuvule, sou moni ni muine sou.
27 As palavras ainda uma vez indicam o desaparecimento do que é caduco, do que foi criado, para que só subsista o que é imutável.
28 Niitealalena mine Salemo ei bilii e eitou, ei ni ma vuvule oto, maido me neitou toledadangi e Salemo. Me neitou beilange a aisane ei me neitou lae e ei me neitou totopatuliale ei na inigogona ei oto ei kale.
28 sim, possuindo nós um reino inabalável, dediquemos a Deus um reconhecimento que lhe torne agradável o nosso culto com temor e respeito.
29 Vuna, Salemo mine eitou ei tomane a oavi ei tununi a golugolu vuso.
29 Porque nosso Deus é um fogo devorador {Dt 4,24}.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.