Apocalipse 6

mxm (MXM) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Eau ite Natuna Sipsip ei lapitole a laulau odo i isa a bulu na kandel padilua, me ei taulele a munugana bulu na kandel. Me eau longe tasa mine sou a golu iva sou mauli odo ei ade, ma baligolune ei tomana ausa ei tupaulu. Ei vei maido, “Oo vele.”
1 Observei quando o Cordeiro abriu o primeiro dos sete selos. Então ouvi um dos seres viventes dizer com voz de trovão: "Venha! "
2 Me eau gemu lou mea ite a hos tasa keakea, ma bibi ei ugu i ei lapitole a banara. Sou bilii e ei a kele tasa mina bibi ei vululusi a maubina, me ei asu me ei vululusi a maubina me ei kale ni vululusi a maubina makuba lou.
2 Olhei, e diante de mim estava um cavalo branco! Seu cavaleiro empunhava um arco, e foi-lhe dada uma coroa; ele cavalgava como vencedor determinado a vencer.
3 Io Natuna Sipsip ei taulele a maluana bulu na kandel, me eau longe a maluana golu ino mauli ei vei maido, “Oo vele.”
3 Quando o Cordeiro abriu o segundo selo, ouvi o segundo ser vivente dizer: "Venha! "
4 Ma hos tasa sea i palea ei kasososo. Sou bilii a sagagalina usino na bibi i ugu na hos odo, a sagagalina iede ei mina mapulina ilala doana mine sou a vanunua ma tavivine mina magamaga, ne sou maivalipute liu. Me sou bilii e ei a viso tasa buo na maubina mina gunolina pipigona do.
4 Então saiu outro cavalo; e este era vermelho. Seu cavaleiro recebeu poder para tirar a paz da terra e fazer que os homens se matassem uns aos outros. E lhe foi dada uma grande espada.
5 Io Natuna Sipsip ei taulele a matoluna bulu na kandel, me eau longe a matoluna golu ino mauli ei vei, “Oo vele.” Me eau gemu lou mea ite a hos tasa paululu. Ma bibi ei ugu i ei lapitole a skel na limane ei.
5 Quando o Cordeiro abriu o terceiro selo, ouvi o terceiro ser vivente dizer: "Venha! " Olhei, e diante de mim estava um cavalo preto. Seu cavaleiro tinha na mão uma balança.
6 Me eau longe a golu tomane a tinola na bibi tasa ei malongo balivua na golu iva sou mauli, ma tinola do ei vei maido, “A mapa a vanua sou pipigo me sou guale na malada tasa, iede mapigogoi ne sou oli a taogo na vit alabaini tasa ue a taogo na bali alabaini tolu moni. Moni oo ma toegegeligeli lei a obuobu a oliv ma mauma na vain.”
6 Então ouvi o que parecia uma voz entre os quatro seres viventes, dizendo: "Um quilo de trigo por um denário, e três quilos de cevada por um denário, e não danifique o azeite e o vinho! "
7 Io Natuna Sipsip ei taulele a maivana bulu na kandel, me eau longe a tinola na maivana golu i mauli ei vei maido, “Oo vele.”
7 Quando o Cordeiro abriu o quarto selo, ouvi a voz do quarto ser vivente dizer: "Venha! "
8 Me eau gemu lou mea ite a hos tasa iangango sapa. Ma bibi ei ugu i, aisana minate, ma aubu mine sou a vanua sou matesi ei ogomuli a minate usinani. Sou bilii e sulu a sagagalina mina soebulena vanunua ma tavivine na abuna iva me mina valiputematene tasa mine sou a abuna iva do. Ne sulu valipute sou a vanunua ma tavivine a viso, ma vitolona buo, ma sinobe buo, ma viuviu masivo.
8 Olhei, e diante de mim estava um cavalo amarelo. Seu cavaleiro chamava-se Morte, e o Hades o seguia de perto. Foi-lhes dado poder sobre um quarto da terra para matar pela espada, pela fome, por pragas e por meio dos animais selvagens da terra.
9 Io Natuna Sipsip ei taulele a malimana bulu na kandel, me eau ite a nunu ne sou a vanunua ma tavivine sou matesi sou ino matano na luuvana poso. Lisa a vanunua ma tavivine do sou lapitole sagali a inade mine Salemo me sou veipale a inade do, maido me sou a butu sou valiputemate sou.
9 Quando ele abriu o quinto selo, vi debaixo do altar as almas daqueles que haviam sido mortos por causa da palavra de Deus e do testemunho que deram.
10 Sou a nunu odo sou tola sagali maido, “Mapana Buo mina golugolu vuso, oo maolo, ma inigogona minio ei patotona sele. Mavisa namiteu magitali, me oo no vavasa ane a vanunua ma tavivine na magamaga, me oo no maliu a dalane amiteu usino ne sou?”
10 Eles clamavam em alta voz: "Até quando, ó Soberano santo e verdadeiro, esperarás para julgar os habitantes da terra e vingar o nosso sangue? "
11 Io sou bilii a kinainai lagolago keakea usino ne sou a vanunua ma tavivine tastasa do, me sou vei le sou maido, “Amutou namutou manoa sapa muga mapigogoi sou a butu ne sou valiputemate sou a maitamaina pipigona mine amutou me tamtamaine amutou vuso tomane sou valipute amutou oto. Ilala sou a butu sou valiputematesi e sou a vanunua ma tavivine mapigogoi a savulu ne sou ni pulu vuso, io Salemo ei ni maliu a dalane amutou usino ne sou.”
11 Então cada um deles recebeu uma veste branca, e foi-lhes dito que esperassem um pouco mais, até que se completasse o número dos seus conservos e irmãos, que deveriam ser mortos como eles.
12 Io Natuna Sipsip ei taulele a mapantasana bulu na kandel, me eau gemu lou, mea ite a malugulugu buo ei palea na magamaga. Ma oaso ei lodoalo tomane a malo paululu na minate. Ma game ei palea kasoso sele tomane a daladala.
12 Observei quando ele abriu o sexto selo. Houve um grande terremoto. O sol ficou escuro como tecido de crina negra, toda a lua tornou-se vermelha como sangue,
13 Mataidoido mina langi sou pu utano na magamaga tomane a avivili ei iune a obu a fik ma vua na fik saboa sou malea sou lilii.
13 e as estrelas do céu caíram sobre a terra como figos verdes caem da figueira quando sacudidos por um vento forte.
14 Langi tamai ei bualesi tomane a moe sou vivili me sou papale. Me sou a lolo vuso ma lolopatipati sou ilisitase a muine sou, me sou suulele usino.
14 O céu foi se recolhendo como se enrola um pergaminho, e todas as montanhas e ilhas foram removidas de seus lugares.
15 Me sou a mapana mina magamaga pilu a vanua buobuo me sou a munuganuga mina maubina me sou a vanunua na vuvutina me sou a sagalina vanua me sou a vanua na pipigona sabubu me sou a vanua malamala sou vuso sou oava usino me sou ovu lilo na babe na vatu ma vaivai na vatu buobuo uata na loena.
15 Então os reis da terra, os príncipes, os generais, os ricos, os poderosos — todos os homens, quer escravos, quer livres, esconderam-se em cavernas e entre as rochas das montanhas.
16 Me sou tola ana loeloena vuso ma vatuvatu maido, “Pu muata ne amiteu, me mu tau oovi e amiteu na laguna Bibi ei ugu na niugugu a mapana minei ma lilotivulana buo mine Natuna Sipsip.
16 Eles gritavam às montanhas e às rochas: "Caiam sobre nós e escondam-nos da face daquele que está assentado no trono e da ira do Cordeiro!
17 Na malada buo mine sulu odo su lilotivula ane sou a vanunua ma tavivine me su maliu a mapa pagu usino ne sou ei paleasi. Me sei mapigogoi ni saukiki a sagagalina mine sulu mei ni kuba lou?”
17 Pois chegou o grande dia da ira deles; e quem poderá suportar? "

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.