Apocalipse 20

mxm (MXM) vs BKJ

Sair da comparação
1 Io eau ite a bineanea tasa ei ilisitase a langi mei sivo utano. Na limana ei lapitole a ki mina aova a sinuana boa pilu a sen buo.
1 E eu vi um anjo descer do céu, tendo a chave do abismo sem fundo e uma grande corrente na sua mão.
2 Ei saavi obi a dregon odo, ei a aliusu ei lisasi, ei a Munugana nunu pagu, ei e Satan. Ma bineanea ei papale ei a sen sagaligali me ei ni muina mapigogoi a avala savuluvulu tasa (1,000).
2 E ele prendeu o dragão, a antiga serpente, que é o Diabo e Satanás, e amarrou-o por mil anos;
3 Ma bineanea ei lange ei utano na aova a sinuana boa, mei kapi a aova do mei paletole sagali. Maido me Satan ei ni ma mapigogoi ete ni auala lou ana vanunua ma tavivine mina abuna vuso. Ei ni magitali a avala savuluvulu tasa ni pulu, me mulimuli ne sou lubetase ei, me na ilala boto moni ei ni asu maisaba.
3 e lançou-o no abismo sem fundo, e ali o encerrou, e pôs um selo sobre ele, para que ele não mais enganasse as nações, até que os mil anos se cumprissem; e após isso, ele deverá ser solto por um pouco de tempo.
4 Me eau ite a niugugu a mapana, ma vanua sou ugugu na niugugu odo. Salemo ei bilii e sou a sagagalina mina vavasana. Me eau ite a nunune sou a vanunua ma tavivine makuba sou silimuli e Iesu me sou veipale a aisana me sou lapitole sagali a inade mine Salemo, me na vuna moni iedo sou a butu sou uti a loone sou me sou valiputemate sou. Me eau ite a nunune sou a vanunua ma tavivine sou ma totopatuliale ete a viuviu masivo ma puigolo minei, me sou ma guale ete a matailala ne ei na palalane sou ma limane sou. Vanunua ma tavivine do sou guale a maulina, me sou muina a mapana pilu e Krais mapigogoi a avala savuluvulu tasa.
4 E eu vi tronos; e assentaram-se sobre eles, e julgamento foi-lhes dado; e eu vi as almas daqueles que foram decapitados pelo testemunho de Jesus, e por causa da palavra de Deus, e que não haviam adorado a besta, nem a sua imagem, e nem haviam recebido sua marca em suas testas ou em suas mãos; e eles viveram, e reinaram com Cristo durante mil anos.
5 Moni vanunua ma tavivine sanii sea sou matesi sou ma guale ete a maulina na ilala do, ne sou magitali a avala savuluvulu tasa ni pulu muga. Ieli a munugana ilisiliu na minate.
5 Mas os demais mortos não reviveram até que os mil anos findassem. Esta é a primeira ressurreição.
6 Vanunua ma tavivine sou ilisiliu na munugana ilala do, Salemo ei vileale sou minei oto, ne sou mongemonge. Maluana minate ma mapigogoi ete ni toebose a abuna do. Ne sou muina a prist mine Salemo me mine Krais. Me ne sou muina a mapana pilu e Krais na avala savuluvulu tasa.
6 Abençoado e santo é aquele que tem parte na primeira ressurreição; sobre estes a segunda morte não tem poder; mas eles serão sacerdotes de Deus e de Cristo, e reinarão com ele mil anos.
7 Ilala a avala savuluvulu tasa i pulosi, io ne sou lubetase e Satan na aova a sinuana boa.
7 E, quando completarem-se os mil anos, Satanás será solto de sua prisão;
8 Me ei ni asu usala mina niiotona ane sou a abuna vanunua ma tavivine mina aveavena vuso na magamaga, iede sou a abuna mine Gok pilu e Magok. Satan ei ni viepipili e sou mina mailisina maubina. Savulu na vanua na maubina mine sou ei makuba tomane a magamaga na mado.
8 e sairá para enganar as nações que estão nos quatro cantos da terra, Gogue e Magogue, para as ajuntar em batalha; cujo número é como a areia do mar.
9 Ne sou asu maino na aveavena vuso na magamaga, me sou polo saiili a balebale mina vanunua ma tavivine mine Salemo ma aubu buobuo do Salemo ei kale mamai. Moni a oavi ei pu muata na langi me ei aani vuse sele a vanunua na maubina do.
9 E eles subiram sobre a largura da terra, e cercaram o arraial dos santos e a cidade amada; e de Deus desceu fogo, saiu do céu, e os devorou.
10 Munugana nunu pagu ei aualatase sou, Salemo ei lange ei utano na aova buo ei isa a oavi tuntunu pilu a vatu loiloi. Viuviu masivo pilu a aualana profet sulu inosi na aova do, maido me ne sou guale a davutina na oaso me na lodo taliuliu taliuliu.
10 E o diabo que os enganava, foi lançado no lago de fogo e enxofre, onde estão a besta e o falso profeta; e serão atormentados dia e noite para sempre e sempre.
11 Io eau ite a niugugu a mapana i keakea me buo ino, me eau ite a bibi ei ugu na niugugu odo. Ma magamaga pilu a langi sulu oavetase ei, me sou ino boasi.
11 E eu vi um grande trono branco, e aquele que estava assentado sobre ele, de cuja face a terra e o céu fugiram; e não se achou lugar para eles.
12 Me eau ite sou a vanunua ma tavivine sou matesi, iedo a vanunua ma tavivine sou isa a sagagalina ma vanunua ma tavivine sabubu, sou magili masae na niugugu a mapana. Me sou a bineanea sou pee a laulau sou isa a inade mina inigogona vanunua ma tavivine sou goli. Me sou pee a laulau tasa sea tamai, iedo a laulau na maulina. Ma bibi ei ugu na niugugu a mapana ei ite a inade ino na laulau sou odo, me ei vilemuliale a inigogona mine sou a vanunua ma tavivine sou matesi iodo.
12 E eu vi os mortos, pequenos e grandes, em pé diante de Deus, e os livros foram abertos; e outro livro foi aberto, que é o livro da vida. E os mortos foram julgados pelas coisas que estavam escritas nos livros, de acordo com as suas obras.
13 Dasi ei itetase a vanunua ma tavivine sou matesi me sou ino ne ei sou asu. Ma minate pilu a aubu mine sou a vanua sou matesi, sulu tamai su itetase a vanunua ma tavivine sou matesi me sou ino na limane sulu sou asu. Ma bibi ei ugu na niugugu a mapana ei ite a inigogona mina vanunua tastasa sou goligoli, me ei vilemuliale sou na vavasana minei.
13 E o mar entregou os mortos que nele havia; e a morte e o inferno entregaram os mortos que neles havia; e eles foram julgados; cada homem de acordo com suas obras.
14 Me mulimuli ei lange a minate pilu a aubu mine sou a vanua sou matesi utano na aova buo ei isa a oavi iodo. Aova buo odo ei a maluana minate.
14 E a morte e o inferno foram lançados no lago de fogo. Esta é a segunda morte.
15 Me sei ei aisana boa lilona laulau mina maulina, ne sou lange tamai e ei utano na aova taula a oavi ino i.
15 E todo aquele que não foi encontrado inscrito no livro da vida foi lançado no lago de fogo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.