Apocalipse 15

mxm (MXM) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Io eau ite a matana matailala tasa sea ei palea na langi, me eau saga sele. Eau ite a bineanea padilua ino, me sou lapitole a golu padilua pagu sele, ei a punuluna golu pagu. Na golu padilua pagu odo, lilotivulana mine Salemo ni pulu sele.
1 Vi ainda, no céu, outro sinal, grande e maravilhoso: sete Anjos que tinham os sete últimos flagelos, porque por eles é que se deve consumar a ira de Deus.
2 Me eau ite a golu tasa tomane a dasi buo sou goli a glas pilu a oavi. Vanunua ma tavivine sou vululusi a maubina me sou toebose a viuviu masivo do pilu a puigolo ne ei ma savulu ei matailale a aisane ei, sou magili na lili maino na dasi odo tomane a glas, me sou lapitole a hap Salemo ei bilii e sou.
2 Vi também como que um mar transparente, irisado de fogo, e os vencedores, que haviam escapado à Fera, à sua imagem e ao número do seu nome, conservavam-se de pé sobre esse mar com as cítaras de Deus.
3 Sou ale a inala mine Moses, ei a bibi na pipigona mine Salemo, ma inala mine Natuna Sipsip. Inala do ei maido,
3 Cantavam o cântico de Moisés, o servo de Deus, e o cântico do Cordeiro, dizendo: Grandes e admiráveis são as tuas obras, Senhor Deus Dominador. Justos e verdadeiros são os teus caminhos, ó Rei das nações!
4 Bibi Taula, oo tasa moni oo maolo.
4 Quem não temerá, Senhor, e não glorificará o teu nome? Só tu és santo e todas as nações virão prostrar-se diante de ti, porque se tornou manifesta a retidão dos teus juízos.
5 Tauluna golu ieli eau gemu lou mea ite a luma mine Salemo na langi i peo. Luma mine Salemo iedo ei a luma bale, me a inade ivu mine Salemo ino lilo na luma bale do.
5 Depois disso, eu vi abrir-se no céu o templo que encerra o Tabernáculo do Testemunho.
6 Ma bineanea padilua do sou lapitole a golu padilua pagu sele mina toegegeline sou a vanunua ma tavivine, sou ilisitase a luma mine Salemo me sou gali usala. Sou kai a malasana kinainai i alaba mei lada sele. Me sou pale e sou a palaai a gol i saiili a madalone sou.
6 Os sete Anjos que tinham os sete flagelos saíram do templo, vestidos de linho puro e resplandecente, cingidos ao peito com cintos de ouro.
7 Me tasa mine sou a golu iva sou mauli odo ei bilii e sou a bineanea padilua a taogo padilua a gol. Ma lilotivulana mine Salemo ei mauli taliuliu taliuliu, iede i vonu na taogo padilua do.
7 Um dos quatro Animais deu-lhes então sete taças de ouro, cheias da ira de Deus que vive pelos séculos dos séculos.
8 Ma muo maino na malasana buo mine Salemo ma sagagalina mine Salemo, iede i vonu na luma minei. Me tasa ma mapigogoi ete ni gali ulilo na luma minei i mapigogoi a bineanea padilua ne sou mapuli muge a pipigona mina golu pagu padilua do.
8 Encheu-se o templo de fumaça provinda da glória de Deus e do seu poder. E ninguém podia entrar, enquanto não se consumassem os sete flagelos dos sete Anjos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.