Apocalipse 15

mxm (MXM) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Io eau ite a matana matailala tasa sea ei palea na langi, me eau saga sele. Eau ite a bineanea padilua ino, me sou lapitole a golu padilua pagu sele, ei a punuluna golu pagu. Na golu padilua pagu odo, lilotivulana mine Salemo ni pulu sele.
1 Vi no céu outro sinal, grande e maravilhoso: sete anjos com as sete últimas pragas, pois com elas se completa a ira de Deus.
2 Me eau ite a golu tasa tomane a dasi buo sou goli a glas pilu a oavi. Vanunua ma tavivine sou vululusi a maubina me sou toebose a viuviu masivo do pilu a puigolo ne ei ma savulu ei matailale a aisane ei, sou magili na lili maino na dasi odo tomane a glas, me sou lapitole a hap Salemo ei bilii e sou.
2 Vi algo semelhante a um mar de vidro misturado com fogo, e, de pé, junto ao mar, os que tinham vencido a besta, a sua imagem e o número do seu nome. Eles seguravam harpas que lhes haviam sido dadas por Deus,
3 Sou ale a inala mine Moses, ei a bibi na pipigona mine Salemo, ma inala mine Natuna Sipsip. Inala do ei maido,
3 e cantavam o cântico de Moisés, servo de Deus, e o cântico do Cordeiro: "Grandes e maravilhosas são as tuas obras, Senhor Deus todo-poderoso. Justos e verdadeiros são os teus caminhos, ó Rei das nações.
4 Bibi Taula, oo tasa moni oo maolo.
4 Quem não te temerá, ó Senhor? Quem não glorificará o teu nome? Pois tu somente és santo. Todas as nações virão à tua presença e te adorarão, pois os teus atos de justiça se tornaram manifestos".
5 Tauluna golu ieli eau gemu lou mea ite a luma mine Salemo na langi i peo. Luma mine Salemo iedo ei a luma bale, me a inade ivu mine Salemo ino lilo na luma bale do.
5 Depois disso olhei, e vi que se abriu no céu o santuário, o tabernáculo da aliança.
6 Ma bineanea padilua do sou lapitole a golu padilua pagu sele mina toegegeline sou a vanunua ma tavivine, sou ilisitase a luma mine Salemo me sou gali usala. Sou kai a malasana kinainai i alaba mei lada sele. Me sou pale e sou a palaai a gol i saiili a madalone sou.
6 Saíram do santuário os sete anjos com as sete pragas. Eles estavam vestidos de linho puro e resplandecente, e tinham cinturões de ouro ao redor do peito.
7 Me tasa mine sou a golu iva sou mauli odo ei bilii e sou a bineanea padilua a taogo padilua a gol. Ma lilotivulana mine Salemo ei mauli taliuliu taliuliu, iede i vonu na taogo padilua do.
7 E um dos quatro seres viventes deu aos sete anjos sete taças de ouro cheias da ira de Deus, que vive para todo o sempre.
8 Ma muo maino na malasana buo mine Salemo ma sagagalina mine Salemo, iede i vonu na luma minei. Me tasa ma mapigogoi ete ni gali ulilo na luma minei i mapigogoi a bineanea padilua ne sou mapuli muge a pipigona mina golu pagu padilua do.
8 O santuário ficou cheio da fumaça da glória de Deus e do seu poder, e ninguém podia entrar no santuário enquanto não se completassem as sete pragas dos sete anjos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.