Apocalipse 11

mxm (MXM) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Io sou bilii e eau a butu na nilovena, ei tomane a too, me sou vei le eau maido, “Oo ilisi mo love a luma mine Salemo ma poso na niabi. Me oo gi a savulu ne sou a vanunua ma tavivine sou kakaka lilo na luma ie.
1 Deram-me um caniço semelhante a uma vara de medir, e me foi dito: "Vá e meça o templo de Deus e o altar, e conte os adoradores que lá estiverem.
2 Moni oo ma lovelove lei a muina viepiluna ino sala na bigomu i saiili a luma mine Salemo. Iede oo no itetase, vuna iede a muina viepiluna mina vanua mine sou a abuna sea, me ne sou soetole a aubu buobuo maolo asu mapigogoi a game savulu iva timana lua.
2 Exclua, porém, o pátio exterior; não o meça, pois ele foi dado aos gentios. Eles pisarão a cidade santa durante quarenta e dois meses.
3 Me eau na vileale a bibi lua mina veipalena inade minau. Ne sulu kai a kinainai na dinodo, me ne sulu malongo a inade minau asu mapigogoi a malada savuluvulu tasa timana savulu sobo lua timana savulu pantasa (1,260).”
3 Darei poder às minhas duas testemunhas, e elas profetizarão durante mil duzentos e sessenta dias, vestidas de pano de saco".
4 Bibi lua do, ede a obu a oliv lua ma muina lada lua i magili na lagune Bibi Taula ei a munugana mina avena vuso na magamaga.
4 Estas são as duas oliveiras e os dois candelabros que permanecem diante do Senhor da terra.
5 Mane a vanunua sou kale ne sou toegegeli e sulu, io a oavi ni palea na asene sulu me ei tununi sele sou a butu mine sulu. Maido me sei bibi ei kale ni toegegeli e sulu, ei ni mate na vea moni iedo.
5 Se alguém quiser lhes causar dano, da boca deles sairá fogo que devorará os seus inimigos. É assim que deve morrer qualquer pessoa que quiser causar-lhes dano.
6 Sulu isa a sagagalina mina tabesobena langi, ma adavu ei ni ma pu oto na ilala sulu pipigo a veipalena malongona mine Salemo. Me sulu isa a sagagalina mina sauvulena nanu usino na daladala, me mina gunolina matamatana golugolu pagu i palea mina toegegeline sou a vanunua ma tavivine na magamaga. Sulu mapigogoi ne su toe a matana golugolu ni palea ilala sulu masaga.
6 Estes homens têm poder para fechar o céu, de modo que não chova durante o tempo em que estiverem profetizando, e têm poder para transformar a água em sangue e ferir a terra com toda sorte de pragas, quantas vezes desejarem.
7 Ilala sulu mapuli a pipigona mina veipalena inade mine Salemo, io a viu masivo ino na aova a sinuana boa, ei ni ilisitase a aova do me ei ni asu uata. Me ei ni maubi ane sulu, me ei ni toebose sulu me ei ni valiputemate sulu.
7 Quando eles tiverem terminado o seu testemunho, a besta que vem do Abismo os atacará. E irá vencê-los e matá-los.
8 Ma aitolane sulu ni tabuli na vea buobuo na aubu buobuo do, eitou adetinovo i me eitou vate ei maido, Sodom me Isip. Iede a aubu buobuo do lisa sou gatitole Bibi Taula mine sulu na tauvaleuti.
8 Os seus cadáveres ficarão expostos na rua principal da grande cidade, que figuradamente é chamada Sodoma e Egito, onde também foi crucificado o seu Senhor.
9 Vanunua ma tavivine mina abuna vanua vuso, me aveavena vuso buobuo, ma matamatana inadenade vuso, ma matamatana vovo vuso, ne sou ite a aitolane sulu mapigogoi a malada tolu ma maduna malada tasa. Ne sou ma longo oto a vanunua ne sou peilai a aitolane sulu.
9 Durante três dias e meio, homens de todos povos, tribos, línguas e nações contemplarão os seus cadáveres e não permitirão que sejam sepultados.
10 Ma vanunua ma tavivine na magamaga ne sou mongemonge a niitene sulu su matesi, me ne sou ala, me ne sou maiiabi a niabi ne sou usino ne tamtamaine sou. Vuna, profet lua do su bilii a davutina pagu usino na vanunua ma tavivine na magamaga vuso.
10 Os habitantes da terra se alegrarão por causa deles e festejarão, enviando presentes uns aos outros, pois esses dois profetas haviam atormentado os que habitam na terra.
11 Tauluna malada tolu ma maduna malada tasa, Salemo ei sosove a avivili mina maulina ni gali ulilo ne sulu, me sulu ilisi a ubu ne sulu me su magili. Ma vanunua sou ite sulu, sou lae mamau sele.
11 Mas, depois dos três dias e meio, entrou neles um sopro de vida da parte de Deus, e eles ficaram de pé, e um grande terror tomou conta daqueles que os viram.
12 Sulu longe a baligoluna bibi tasa ei tola sagali na langi me ei vei le sulu maido, “Amulu asu uata nani na.” Io sou a butu sou ite sulu asuasu ulilo na ausa me su asu uata na langi.
12 Então eles ouviram uma forte voz do céu que lhes disse: "Subam para cá". E eles subiram para o céu numa nuvem, enquanto os seus inimigos olhavam.
13 Na ilala bilesi iodo a malugulugu taula ei vuli, ma avena tasa mina avena savulu tasa mina aubu buobuo ei mamau, ma avena ialasue i saboa ino. Ma vanunua ma tavivine savuluvulu padilua (7,000) sou mate na malugulugu odo. Ma vanunua ma tavivine sou mauli sou lae mamau sele me sou beilange a aisane Salemo mina langi.
13 Naquela mesma hora houve um forte terremoto, e um décimo da cidade ruiu. Sete mil pessoas foram mortas no terremoto; os sobreviventes ficaram aterrorizados e deram glória ao Deus do céu.
14 Io a maluana mavaana buo ei pulosi, moni ilala bisii lou a matoluna mavaana buo ei ni palea.
14 O segundo ai passou; o terceiro ai virá em breve.
15 Io a padiluana bineanea ei pusi a tuai minei, ma abuna ino na langi sou tola sagali maido, “Aveavena vuso buobuo na magamaga i paleasi a aveavena mine Bibi Taula mine eitou me Krais, ne sulu iteale sou. Me Bibi Taula ei ni muina a mapana taliuliu taliuliu.”
15 O sétimo anjo tocou a sua trombeta, e houve altas vozes no céu que diziam: "O reino do mundo se tornou de nosso Senhor e do seu Cristo, e ele reinará para todo o sempre".
16 Ma vanunua buobuo savulu lua timana iva sou ugu na niugugu mine sou na matane Salemo, sou totopatulu me sou taupute a letene sou utano na magamaga, me sou totopatuliale Salemo.
16 Os vinte e quatro anciãos que estavam assentados em seus tronos diante de Deus prostraram-se sobre seus rostos e adoraram a Deus,
17 Sou vei maido,
17 dizendo: "Graças te damos, Senhor Deus todo-poderoso, que és e que eras, porque assumiste o teu grande poder e começaste a reinar.
18 Vanunua masala sou sinoa sele,
18 As nações se iraram; e chegou a tua ira. Chegou o tempo de julgares os mortos e de recompensares os teus servos, os profetas, os teus santos e os que temem o teu nome, tanto pequenos como grandes, e de destruir os que destroem a terra".
19 Io sou a bineanea sou pee a luma mine Salemo na langi, me sou ite a maloputu na magilipiluna mine Salemo lilo na luma minei. Ma muada na sima ei vele maisaba, ma mangelengelena buo i palea, ma ausa ei tupaulu, ma malugulugu ei vuli, ma aulabunu vatu buo i pu.
19 Então foi aberto o santuário de Deus no céu, e ali foi vista a arca da sua aliança. Houve relâmpagos, vozes, trovões, um terremoto e um grande temporal de granizo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.