Apocalipse 11

mxm (MXM) vs BKJ

Sair da comparação
1 Io sou bilii e eau a butu na nilovena, ei tomane a too, me sou vei le eau maido, “Oo ilisi mo love a luma mine Salemo ma poso na niabi. Me oo gi a savulu ne sou a vanunua ma tavivine sou kakaka lilo na luma ie.
1 E foi-me dado um caniço semelhante a uma vara, e o anjo que estava em pé, disse: Levanta e mede o templo de Deus, e o altar, e os que adoram nele.
2 Moni oo ma lovelove lei a muina viepiluna ino sala na bigomu i saiili a luma mine Salemo. Iede oo no itetase, vuna iede a muina viepiluna mina vanua mine sou a abuna sea, me ne sou soetole a aubu buobuo maolo asu mapigogoi a game savulu iva timana lua.
2 Mas, o átrio que está fora do templo, deixa-o, e não o meças; porque foi dado aos gentios, e eles pisarão a cidade santa por quarenta e dois meses.
3 Me eau na vileale a bibi lua mina veipalena inade minau. Ne sulu kai a kinainai na dinodo, me ne sulu malongo a inade minau asu mapigogoi a malada savuluvulu tasa timana savulu sobo lua timana savulu pantasa (1,260).”
3 E eu darei poder às minhas duas testemunhas, e elas profetizarão por mil duzentos e sessenta dias vestidos de saco de crina.
4 Bibi lua do, ede a obu a oliv lua ma muina lada lua i magili na lagune Bibi Taula ei a munugana mina avena vuso na magamaga.
4 Estas são as duas oliveiras, e os dois candelabros que ficam diante do Deus da terra.
5 Mane a vanunua sou kale ne sou toegegeli e sulu, io a oavi ni palea na asene sulu me ei tununi sele sou a butu mine sulu. Maido me sei bibi ei kale ni toegegeli e sulu, ei ni mate na vea moni iedo.
5 E se algum homem os ferir, fogo sairá de suas bocas e devorará seus inimigos; e se algum homem os ferir, ele deve desta forma ser morto.
6 Sulu isa a sagagalina mina tabesobena langi, ma adavu ei ni ma pu oto na ilala sulu pipigo a veipalena malongona mine Salemo. Me sulu isa a sagagalina mina sauvulena nanu usino na daladala, me mina gunolina matamatana golugolu pagu i palea mina toegegeline sou a vanunua ma tavivine na magamaga. Sulu mapigogoi ne su toe a matana golugolu ni palea ilala sulu masaga.
6 Estes têm o poder de fechar o céu, para que não chova nos dias de sua profecia; e têm poder sobre as águas para transformá-las em sangue, e de ferir a terra com todas as pragas, sempre que quiserem.
7 Ilala sulu mapuli a pipigona mina veipalena inade mine Salemo, io a viu masivo ino na aova a sinuana boa, ei ni ilisitase a aova do me ei ni asu uata. Me ei ni maubi ane sulu, me ei ni toebose sulu me ei ni valiputemate sulu.
7 E quando tiverem terminado seu testemunho, a besta que sobe do abismo sem fundo fará guerra contra eles, e os vencerá, e os matará.
8 Ma aitolane sulu ni tabuli na vea buobuo na aubu buobuo do, eitou adetinovo i me eitou vate ei maido, Sodom me Isip. Iede a aubu buobuo do lisa sou gatitole Bibi Taula mine sulu na tauvaleuti.
8 E os seus corpos mortos jazerão na rua da grande cidade, que espiritualmente se chama Sodoma e Egito, onde também o nosso Senhor fora crucificado.
9 Vanunua ma tavivine mina abuna vanua vuso, me aveavena vuso buobuo, ma matamatana inadenade vuso, ma matamatana vovo vuso, ne sou ite a aitolane sulu mapigogoi a malada tolu ma maduna malada tasa. Ne sou ma longo oto a vanunua ne sou peilai a aitolane sulu.
9 E aqueles dos povos, e famílias, e línguas e nações verão os seus corpos mortos por três dias e meio e não permitirão que seus corpos mortos sejam postos em túmulos.
10 Ma vanunua ma tavivine na magamaga ne sou mongemonge a niitene sulu su matesi, me ne sou ala, me ne sou maiiabi a niabi ne sou usino ne tamtamaine sou. Vuna, profet lua do su bilii a davutina pagu usino na vanunua ma tavivine na magamaga vuso.
10 E aqueles que habitam na terra regozijar-se-ão sobre eles e alegrar-se-ão, e darão presentes uns aos outros; porque estes dois profetas haviam atormentado os que habitam sobre a terra.
11 Tauluna malada tolu ma maduna malada tasa, Salemo ei sosove a avivili mina maulina ni gali ulilo ne sulu, me sulu ilisi a ubu ne sulu me su magili. Ma vanunua sou ite sulu, sou lae mamau sele.
11 E após os três dias e meio, o Espírito de vida, vindo de Deus, entrou neles, e eles ficaram de pé; e um grande temor caiu sobre aqueles que os viam.
12 Sulu longe a baligoluna bibi tasa ei tola sagali na langi me ei vei le sulu maido, “Amulu asu uata nani na.” Io sou a butu sou ite sulu asuasu ulilo na ausa me su asu uata na langi.
12 E eles ouviram uma grande voz do céu, dizendo-lhes: Subam para aqui! E eles subiram ao céu em uma nuvem; e os seus inimigos os contemplaram.
13 Na ilala bilesi iodo a malugulugu taula ei vuli, ma avena tasa mina avena savulu tasa mina aubu buobuo ei mamau, ma avena ialasue i saboa ino. Ma vanunua ma tavivine savuluvulu padilua (7,000) sou mate na malugulugu odo. Ma vanunua ma tavivine sou mauli sou lae mamau sele me sou beilange a aisane Salemo mina langi.
13 E na mesma hora houve um grande terremoto, e a décima parte da cidade caiu, e no terremoto foram mortos sete mil homens; e os remanescentes estavam atemorizados, e deram glória ao Deus do céu.
14 Io a maluana mavaana buo ei pulosi, moni ilala bisii lou a matoluna mavaana buo ei ni palea.
14 O segundo ai se passou; e eis que o terceiro ai se aproxima rapidamente.
15 Io a padiluana bineanea ei pusi a tuai minei, ma abuna ino na langi sou tola sagali maido, “Aveavena vuso buobuo na magamaga i paleasi a aveavena mine Bibi Taula mine eitou me Krais, ne sulu iteale sou. Me Bibi Taula ei ni muina a mapana taliuliu taliuliu.”
15 E o sétimo anjo soou, e houve grandes vozes no céu, dizendo: Os reinos deste mundo se tornaram os reinos do nosso Senhor, e do seu Cristo; e ele reinará para sempre e sempre.
16 Ma vanunua buobuo savulu lua timana iva sou ugu na niugugu mine sou na matane Salemo, sou totopatulu me sou taupute a letene sou utano na magamaga, me sou totopatuliale Salemo.
16 E os vinte e quatro anciãos que estavam assentados diante de Deus em seus assentos, prostraram-se sobre as suas faces, e adoraram a Deus,
17 Sou vei maido,
17 dizendo: A ti damos graças, ó Senhor Deus Todo-Poderoso, que és, e eras, e hás de vir; porque tomaste para ti teu grande poder, e reinaste.
18 Vanunua masala sou sinoa sele,
18 E iraram-se as nações e é chegada a tua ira, e o tempo dos mortos, para que sejam julgados, e para que tu dês recompensa aos teus servos, os profetas, e aos santos, e àqueles que temem o teu nome, pequenos e grandes; para que destruas os que destroem a terra.
19 Io sou a bineanea sou pee a luma mine Salemo na langi, me sou ite a maloputu na magilipiluna mine Salemo lilo na luma minei. Ma muada na sima ei vele maisaba, ma mangelengelena buo i palea, ma ausa ei tupaulu, ma malugulugu ei vuli, ma aulabunu vatu buo i pu.
19 E o templo de Deus foi aberto no céu, e foi visto no seu templo a arca do seu testamento; e houve relâmpagos, e vozes, e trovões, e um terremoto, e grande granizo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.