Apocalipse 10

mxm (MXM) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Io eau ite a bineanea tasa sea ei sagali ei asu muata na langi. Ei avisobe a vovone ei a ausa, ma oolo tasa ino oata na letene ei. Laguna ei lada tomane a oaso, ma ubuna lua ei lagu tomane a oavi i lulu uata.
1 Então vi outro anjo poderoso descendo do céu, envolto numa nuvem, com um arco-íris sobre a cabeça. Seu rosto brilhava como o sol, e seus pés eram como colunas de fogo.
2 Bineanea do ei lapitole a laulau baini tasa na limane ei, ma laulau i peo muina. Ei tau a ubuna e gata muata na dasi, ma ubuna e meli ei magili muata na magamaga.
2 Tinha na mão um livrinho aberto. O anjo pôs o pé direito no mar e o pé esquerdo na terra.
3 Ei tola sagali sele tomane a laion i ngala vauta. Ilala ei tola, tupaga na sima padilua sou maliu vauta sele a inadenade mine sou odo.
3 Deu um forte grito, como o rugido de um leão, e os sete trovões responderam.
4 Na ilala tupaga na sima padilua do sou tupaulu pulosi, de eau kale na niage a inadenade sou goli. Moni eau longe a baligolu na bibi tasa ei tola maino na langi maido, “Inade mine sou a tupaga na sima padilua, iede ni muina moni na damutatalana minio. Oo ma niagage lei.”
4 No momento em que os sete trovões falaram, eu estava prestes a escrever, mas ouvi uma voz do céu que disse: “Guarde em segredo as coisas que os sete trovões disseram, e não as escreva”.
5 Io a bineanea eau ite ei magili na dasi me mina magamaga do, ei beilange a limana e gata uata na langi,
5 Então o anjo que vi em pé sobre o mar e sobre a terra levantou a mão direita para o céu.
6 mei vei ivu uata na aisane Salemo ei mauli taliuliu taliuliu. Ei e Salemo ei mapale a langi pilu a golugolu vuso lilo ne ei, ma magamaga pilu a golugolu vuso lilo ne ei, ma dasi tamai pilu a golugolu vuso lilo ne ei. Ma bineanea ei vei maido, “Ei ni ma tovililiu oto.
6 Jurou em nome daquele que vive para todo o sempre, que criou os céus, a terra, o mar e tudo que neles há. “Não haverá mais demora”, disse ele.
7 Ilala mapadiluana bineanea ei pusi a tuai me a tinangina i palea, io a golu odo Salemo i tau oovi, iede Salemo ni taupagale ivu. Iede a malongolongona kubaana lisa ei bilii a vanunua na pipigona minei sou a profet.”
7 “Quando o sétimo anjo tocar sua trombeta, o plano que Deus manteve em segredo se cumprirá, conforme ele anunciou a seus servos, os profetas.”
8 Ma baligoluna bibi iedo ei palea lou na langi, me ei vei le eau maido, “Oo asu mo guale a laulau ino peo do na limana bineanea ei magili na dasi me na magamaga.”
8 A voz do céu falou novamente comigo: “Vá e pegue o livro aberto da mão do anjo que está em pé sobre o mar e sobre a terra”.
9 Io eau asu usino na bineanea me eau vei le ei ni bilii e eau a laulau baini iedo. Ei vei le eau maido, “Oo guale mo ani. Ei ni ama na tiamu. Moni na asemu ei ni mamisi tomane a madu.”
9 Então me aproximei do anjo e lhe pedi o livrinho. “Pegue-o e coma-o!”, disse ele. “Ele será amargo em seu estômago, embora tenha um sabor doce como mel em sua boca.”
10 Me eau guale a laulau baini iodo na limane ei, me eau ani. Me na asegu ei mamisi tomane a madu. Moni ilala eau aniosi, ei pipiti na tiagu.
10 Peguei o livrinho da mão do anjo e o comi. Em minha boca, era doce como mel, mas, quando o engoli, tornou-se amargo em meu estômago.
11 Me ei vei le eau maido, “Oo no veipale lei a inade na malongolongona usino na abuna vanunua ma tavivine vuso, ma aveavena vuso, me sou a matamatana inadenade vuso, me sou a mapamapana tamai.”
11 Então me foi dito: “É necessário que você profetize outra vez a respeito de muitos povos, nações, línguas e reis”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.