2 Timóteo 1

mxm (MXM) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Eau e Pol, eau a aposel mine Krais Iesu. Na masagana minei oto, Salemo ei peltase eau na veimuade a adegatuna mina maulina iedo lilo ne Krais Iesu.
1 Eu, Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, enviado para anunciar a vida que ele prometeu por meio da fé em Cristo Jesus,
2 Timoti, oo natugu ivu, eau niage a laulau ieli usino ne oo.
2 escrevo esta carta a Timóteo, meu filho amado. Que Deus, o Pai, e Cristo Jesus, nosso Senhor, lhe deem graça, misericórdia e paz.
3 Eau toledadangi e Salemo, me eau kakaka ane ei a damutatalana i bilesi ma lilogu i maolo sele na matane Salemo tomane lisa eisusune eitou sou goli. Na ilala eau kaka na oaso me na lodo, taliuliu eau damutaletale oo mea toledadangi e Salemo e oo.
3 Dou graças por você ao Deus que sirvo com a consciência limpa, como o serviram meus antepassados. Sempre me lembro de você em minhas orações, noite e dia.
4 Eau kale sele na ite lei e oo, vuna eau damutale a matananumu ei kokolo na ilala eitau mailisibula, maido me mane eau ite lei e oo, eau na mongemonge sele.
4 Quero muito revê-lo, pois me lembro de suas lágrimas. Nosso reencontro me encherá de alegria.
5 Eau damutale maido oo isa a silimulina ivu, a matana silimulina iede tubumu tavine Lois me tinamu Unis sulu isa i, me eau muada oo tamai oo isa i.
5 Lembro-me de sua fé sincera, como era a de sua avó, Loide, e de sua mãe, Eunice, e sei que em você essa mesma fé continua firme.
6 Moni eau kale na mailisi a damutatalana minio ni palea sagali lou na maulina minio, tomane na ilala eau tau a limagu muata na letemu, Salemo ei bilii e oo a niabi tomane a bibi ei supipili a oavi.
6 Por isso quero lembrá-lo de avivar a chama do dom que Deus lhe deu quando impus minhas mãos sobre você.
7 Oo muada, Nunu Salemo i biliiosi e eitou iedo, ei a nunu mina toenilaene eitou boa. Moni ei bilii e eitou a sagagalina ma kinale usino ne sou sanii ma itealekubena maulina mine eitou oto.
7 Pois Deus não nos deu um Espírito que produz temor e covardia, mas sim que nos dá poder, amor e autocontrole.
8 Maido me oo no ma maelaela lou a veipalena inade mine Bibi Taula mine eitou. Me oo no ma maelaela lou e eau, eau eili na luma na tunuui na pipigona mine Krais. Oo no guale a sagalina mine Salemo, mo no tabule a mavaana pilu e eau mina pipigona veipalena malongolongona kubaana.
8 Portanto, jamais se envergonhe de falar a outros sobre nosso Senhor. E também não se envergonhe de mim, que estou preso por causa dele. Com a força que Deus lhe dá, esteja pronto para sofrer comigo por causa das boas-novas.
9 Salemo ei gualeliuosi e eitou mei toleale eitou neitou palea a vanunua ma tavivine minei oto. Moni ei ma damutale ete a inigogona doa eitou goliosi. Boa. Lisa otosi, na malada Salemo ei saboa goli a golu tasa ni palea, ei tolealesi eitou na masagana minei oto pilu a dinodo mine Krais Iesu.
9 Pois Deus nos salvou e nos chamou para uma vida santa, não porque merecêssemos, mas porque este era seu plano desde os tempos eternos: mostrar sua graça por meio de Cristo Jesus.
10 Me seidei, Krais Iesu, ei a Bibi na gualeliune eitou, ei palea muada selesi. Ei mapuliosi a sagalina minate, me na malongolongona kubaana minei ei toe sou a vanunua ma tavivine vuso ne sou muada a maulina ei muina taliuliu.
10 E agora ele tornou tudo isso claro para nós com a vinda de Cristo Jesus, nosso Salvador, que destruiu o poder da morte e iluminou o caminho para a vida e a imortalidade por meio das boas-novas,
11 Salemo ei kale eau na veipale a malongolongo kubaana, maido me ei vileale eau tomane a bibi na veimuadena inade me a aposel me a bibi na matetengina.
11 das quais Deus me escolheu para ser pregador, apóstolo e mestre.
12 Maido me sei mavaana eau guale, eau na ma maela oto i, vuna eau muadasi i a Bibi eau silimuli, me eau muada kuba i maido ei ni ulage kube a golugolu vuso eau tau na limana, i asu mapigogoi na Malada mine Krais.
12 Por isso estou sofrendo assim. Mas não me envergonho, pois conheço aquele em quem creio e tenho certeza de que ele é capaz de guardar o que me foi confiado até o dia de sua volta.
13 O no longemuli kube a inade doadoana eau bilii e oo. Me oo no silimuli sagali e Krais Iesu, mo no bilii a lilomu usino ne ei, me na inigogona ieli oo no veipale a inade usino ne sou.
13 Apegue-se, com fé e amor em Cristo Jesus, ao modelo do ensino verdadeiro que aprendeu de mim.
14 Maolona Nunu ei pipigopigo lilo ne eitou, na sagalina mina Maolona Nunu ie o no iteale a golu doana sele Salemo i tau na limamu.
14 Pelo poder do Espírito Santo que habita em nós, guarde a verdade preciosa que lhe foi confiada.
15 Oo muadasi i, sou a vanunua mina avena mine Esia sou iavetasesi e eau, me Pigelus me Hermogenes sulu tamai sulu iavetasesi e eau.
15 Como você sabe, todos os da província da Ásia me abandonaram, incluindo Fígelo e Hermógenes.
16 Eau kake e Bibi Taula ni lilomuli e Onesiporus pilu e sou minei. Mapapaina, Onesiporus ei toekube a lilogu. Me ei ma maela oto e eau na ilala eau ugu na luma na tunuui.
16 Que o Senhor demonstre misericórdia a Onesíforo e sua família, pois muitas vezes me animou em suas visitas e nunca se envergonhou por eu estar na prisão.
17 Ei asu usinani ne Rom, me ei sagali sele a tilomuline eau, me mulimuli ei poge eau.
17 Pelo contrário, quando veio a Roma, procurou-me diligentemente até me encontrar.
18 Eau kake Bibi Taula ni lilomuli ei na malada na vavasana buo mine Salemo. Me oo muada kuba i maido, Onesiporus ei buloi e eau mapapaina ne Epesus tamai.
18 Que o Senhor lhe mostre misericórdia no dia da volta de Cristo. E você sabe muito bem quanto ele me ajudou em Éfeso.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.