2 Coríntios 6
mxm (MXM) vs NVT
1 Amiteu pipigopigo pilu e Salemo me amiteu ade sagali ane amutou maido, “Amutou gualesi a dinodo mine Salemo, dae ne amutou litase sabubi a dinodo minei.”
1 Como cooperadores de Deus, suplicamos a vocês que não recebam em vão a graça de Deus.
2 Salemo ei vei maido,
2 Pois Deus diz: “No tempo certo, eu o ouvi; no dia da salvação, eu lhe dei socorro”. De fato, agora é o “tempo certo”. Hoje é o dia da salvação!
3 Amiteu ma kale ete a vanunua ne sou adegegeli a pipigona mine amiteu ie. Maido me amiteu ma goligoli ete a golu tasa ei iububi a ubuna vanua ne sou bosa. Boa.
3 Vivemos de forma que ninguém tropece por nossa causa, nem tenha motivo para criticar nosso ministério.
4 Amiteu a vanua na pipigona mine Salemo, me taliuliu amiteu maiteite a inigogona doana mine amiteu usino na vanunua ma tavivine vuso. Amiteu magili sagaligali sele na mavaana i palealea ne amiteu, me na golugolu sou ma toekubekube ete amiteu, me na golugolu sou toegegeli e amiteu.
4 Em tudo que fazemos, mostramos que somos verdadeiros servos de Deus. Suportamos pacientemente aflições, privações e calamidades de todo tipo.
5 Sou valibilibili e amiteu me sou tau e amiteu na luma na tunuui. Sou a butu sou magili saiiliili e amiteu me sou tole vauteute amiteu. Amiteu mangavangava sele. Amiteu ma ngolo kubakuba oto me amiteu vitolotolo.
5 Fomos espancados e encarcerados, enfrentamos multidões furiosas, trabalhamos até a exaustão, suportamos noites sem dormir e passamos fome.
6 Moni amiteu goligoli a inigogona maolo me amiteu lapitole a muadana doa. Amiteu ma sinoa asiasi oto. Boa. Amiteu toekukube sou a vanunua ma tavivine. Amiteu goli a pipigona vuso ieli pilu a sagagalina mina Maolona Nunu. Amiteu goligoli a inigogona ivu mina kinale sele ne sou usino. Amiteu ma adeade moni oto a asene amiteu. Boa.
6 Mostramos quem somos por nossa pureza, nosso entendimento, nossa paciência e nossa bondade, pelo Espírito Santo que vive em nós e por nosso amor sincero.
7 Amiteu malongolongo a inade i patotona, me amiteu goligoli a pipigona na sagagalina mine Salemo. Amiteu lapitoletole a inigogona bilesi moni tomane a golu mina maubina ino na limana e gata me na limana e meli, me na inigogona ieli amiteu maububi a pipigona mine Salemo.
7 Proclamamos a verdade fielmente, e o poder de Deus opera em nós. Usamos as armas da justiça, com a mão direita para atacar e com a mão esquerda para defender.
8 Vanua sanii sou beilangelange a aisane amiteu, me sanii sou taupui a aisane amiteu. Sanii sou adepintola ane amiteu, me sanii sou veivei ane sou usino ve amiteu goli a inigogona doana. Vanua sanii sou damu ve amiteu a vanua mina niioto. Moni boa, amiteu goli a inade i patotonatona moni.
8 Servimos quer as pessoas nos honrem, quer nos desprezem, quer nos difamem, quer nos elogiem. Somos chamados de impostores, apesar de sermos honestos.
9 Amiteu tomane sou ma muada oto e amiteu, moni papaina mine sou sou muada e amiteu. Amiteu tomane a bibi bisii moni ni mate, moni amiteu saboa eili amiteu mauli. Amiteu tomane Salemo ei tibi e amiteu mina toebilelesine amiteu, moni ei ma valiputemate ete amiteu.
9 Somos tratados como desconhecidos, embora sejamos bem conhecidos. Vivemos à beira da morte, mas ainda estamos vivos. Fomos espancados, mas não mortos.
10 Amiteu tomane amiteu ugu lilomavaa sele, moni taliuliu amiteu mongemonge. Amiteu eili tomane a vanua sou kapelabe, moni amiteu goli a vanunua ma tavivine sou palea vuvuti. Amiteu tomane amiteu ma isa oto a golu tasa, moni amiteu isa a golugolu vuso.
10 Nosso coração se entristece, mas sempre temos alegria. Somos pobres, mas enriquecemos a muitos outros. Não possuímos nada e, no entanto, temos tudo.
11 Tamtamaigu ne Korin, amiteu ademuada ane amutou, me amiteu bilii a lilone amiteu buo lou usino ne amutou.
11 Queridos coríntios, falamos a vocês com toda honestidade e lhes abrimos o coração.
12 Amiteu ma lilosobo oto. Boa. Amiteu kale sele amutou. Moni amutou oto amutou lilosobo ane amiteu.
12 Não falta amor da nossa parte, mas vocês nos negaram seu afeto.
13 Eau vei le amutou tomane tamana ei vei le natatuna. Ne amutou goli a matana inigogona tasa moni tomane amiteu goli le amutou. Amutou tamai namutou bilii a lilone amutou vuso usinani ne amiteu.
13 Peço que retribuam esse amor como se fossem meus próprios filhos. Abram o coração para nós!
14 Ne amutou ma valitoletole lei e sou so ma silimuli ete e Bibi Taula me mu ma pipigopigo pilu lou e sou. Inigogona bilesi ma inigogona mina saukikina binea, ne sulu pipigo pilu matina? Muada ei ni magili pilu a tunuui matina?
14 Não se ponham em jugo desigual com os descrentes. Como pode a justiça ser parceira da maldade? Como pode a luz conviver com as trevas?
15 Nane Krais ei maitamaina pilu e Satan, io? Bibi ei silimuli e Krais ma bibi ei ma silimuli ete, ne sulu lapitole a damutatalana tasa, io?
15 Que harmonia pode haver entre Cristo e o diabo? Como alguém que crê pode se ligar a quem não crê?
16 Luma mine Salemo pilu a luma na kinaka mine sou a salemo auala, ne sulu magili pilu matina? Amutou muada, eitou oto eitou a luma mine Salemo ei muina taliuliu, tomane lisa Salemo i vei,
16 E que união pode haver entre o templo de Deus e os ídolos? Pois somos o templo do Deus vivo. Como ele próprio disse: “Habitarei e andarei no meio deles. Serei o seu Deus, e eles serão o meu povo.
17 Maido me Bibi Taula i ade lou maido,
17 Portanto, afastem-se e separem-se deles, diz o Senhor. Não toquem em coisas impuras, e eu os receberei.
18 me eau na muigu e Tamane amutou
18 Eu serei seu Pai, e vocês serão meus filhos e minhas filhas, diz o Senhor Todo-poderoso”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.