1 Timóteo 6
mxm (MXM) vs BKJ
1 Sou a kristen sou a vanua na pipigona sabubu, ne sou tade a bibi buo mine sou. Maido me sou a vanua buobuo ne sou ma adegegeli ete a aisane Salemo ma inigogona mina silimulina mine eitou a kristen.
1 Todos os servos que estão debaixo do jugo considerem seus senhores dignos de toda a honra, para que o nome de Deus e sua doutrina não sejam blasfemados.
2 Mane a bibi buo mine sou ei a kristen, bibi na pipigona iedo ei ni tade mavae lei e ei, vuna bibi buo iedo ei ni goli a pipigona buloine sou a kristen me ei kale sele sou.
2 E os que têm senhores crentes não os desprezem, por serem irmãos; antes, os sirvam, porque eles são fiéis e amados, participantes do benefício. Ensine e exorte estas coisas.
3 Inade mine Bibi Taula mine eitou e Iesu Krais, ei matetengi kube eitou a inigogona mine Salemo. Mane a bibi tasa ei litase a inade li mei matetengi e sou a vanunua a inade sanii ei ma tomane ete a bilesina inade mine Iesu,
3 Se alguém ensina de outro modo, e se não conforma com as sãs palavras de nosso Senhor Jesus Cristo e com a doutrina que é segundo a piedade,
4 io neitou muada i, bibi iedo ei toevautauta sabubu moni. Ei ma muada sapa oto. Ei isa a mailabana inade pagupagu ma inade maisabana mina maubina a golugolu banini moni. Matana inade maido ei ni toe a vanunua ne sou lilogegelu ana vanunua sanii, me ne sou maiadesinoanoa, me ne sou maiadepintolatola, me ne sou damutala gegelugelu ane sou sanii.
4 é orgulhoso e nada sabe, mas delira acerca de questões e contendas de palavras, das quais surgem invejas, porfias, injúrias, más suposições,
5 Damutatalana mina vanunua sou goli a matana inigogona maido, ei maitavivili sele, me sou ma muada sapa oto a inade i patotona. Sou damu i a pipigona mine Salemo ei a vea na vuvutina.
5 contendas perversas de homens corruptos da mente e destruídos da verdade, supondo que lucro é piedade. Aparta-te dos tais.
6 Moni mane eitou ogomuli a inigogona mine Salemo me eitou mongemonge a golugolu vuso e Salemo i bilii e eitou, neitou ite a maulina mine eitou i doana sele.
6 Mas a piedade com contentamento é grande ganho.
7 Eitou muada, malada tinane eitou ei maalepose eitou me eitou palea na magamaga, eitou ma guale ete a golu tasa usinani. Me na malada eitou ilisitase a magamaga, eitou neitou ma guale ete a golu tasa usino.
7 Porque nada trouxemos para este mundo e é certo que nada podemos levar dele.
8 Moni mane eitou isa a gona inani ma malo ma golu sanii, de eitou neitou vei maido, ei mapigogoi e eau.
8 Tendo, porém, comida e vestuário, estejamos com isso contentes.
9 Moni sou a vanua sou kale mamai sele a gualena vatu makuba, sou a tinovo ni palea mei lapitole obi e sou, tomane a vuo ei palesobe a golu vivi tasa. Lilone sou ni ilisi a gunolina golugolu makuba i pagu, me ieli ni toemaisabe sele e sou. Me na inigogona ieli ne sou mamau vuso.
9 Mas os que querem ser ricos caem em tentação, e em laço, e em muitas concupiscências tolas e nocivas, que submergem os homens na destruição e perdição.
10 Kinale sele na vatu ei a vuna inigogona vuso i pagu. Vanua sanii sou kale mamai a vatu, me a inigogona ieli ei lapuale sou, me sou veletasesi a silimulina me sou tabule a mavaana buo sele.
10 Porque o amor ao dinheiro é a raiz de todo o mal; e nessa cobiça alguns se desviaram da fé e se traspassaram a si mesmos com muitas dores.
11 Moni e oo, o a bibi mine Salemo, oo no lametase a matana inigogona pagu sou iedo, mo no pololeletase sou. Moni oo no suduele a gualena inigogona bilesi, ma inigogona ivu mine Salemo, ma inigogona silimulina, ma inigogona kinale sele ne sou sanii, ma magilisagalina ma tabulena mavaana vuso, ma inigogona lilomeana usino ne sou a vanunua ma tavivine.
11 Mas tu, ó homem de Deus, foge destas coisas e segue a justiça, a piedade, a fé, o amor, a paciência, a mansidão.
12 Bibi ei silimuli e Krais, ei tomane a bibi ei vele na mailabana. Maido me oo no vele sagali na mailabana doana iedo, mo no guale a maulina ei muina doana taliuliu taliuliu. Na malada oo magili sagali mo veipale a silimulina minio na matane sou a vanunua papaina, Salemo ei toleale oo mina gualena maulina iedo.
12 Luta o bom combate da fé, toma posse da vida eterna, para a qual também foste chamado, tendo já confessado boa confissão diante de muitas testemunhas.
13 Na matane Salemo ei biliilii a maulina usino na golugolu vuso me na matane Krais Iesu ei magili sagali mei ademuada i na matane Pontius Pailat, eau vei sagali le oo simaido,
13 Mando-te aos olhos de Deus, que todas as coisas vivifica, e diante de Cristo Jesus, que diante de Pôncio Pilatos deu o testemunho de boa confissão,
14 o no ogomuli kube a inade oo gualesi. O no ma toemaisabesabe lei a inade ie, me o no ma goligoli lei a golu tasa vanunua ne sou adegegelugelu i. Boa. Oo no ogomuli iiti i asu mapigogoi e Bibi Taula mine eitou e Iesu Krais ei ni palea muada.
14 que guardes este mandamento sem mácula e repreensão, até a aparição de nosso Senhor Jesus Cristo;
15 Ei ni palea mina malada Salemo ei vileale. Salemo ei a vuna inigogona patotona mina munonge, me ei tasa moni ei iteale a golugolu vuso. Ei a Mapana mine sou a mapana, me ei e Bibi Taula mine sou a vanua buobuo.
15 a qual, a seu tempo, mostrará quem é o bendito e único Poderoso, Rei dos reis e Senhor dos senhores;
16 Ei tasa moni ei ma matemate oto. Ei ugu na muada buo sele, me eitou ma mapigogoi ete neitou asu agavuale ei. A bibi tasa saboa ite ei, ma bibi tasa ei ma mapigogoi ete ni ite ei. Maido me taliuliu taliuliu eitou vuso neitou masalalai e ei, me ei ni isa a sagagalina vuso. Moliana.
16 o único que tem a imortalidade e habita na luz da qual ninguém pode se aproximar; a quem nenhum dos homens viu nem pode ver; ao qual seja a honra e poder para sempre. Amém.
17 Oo no vei ane sou a vanua na vuvutina, ne sou ma toevautauta lou me ne sou ma beilangelange lei a aisane sou oto. Ne sou ma silimulimuli lei a matamatana golu ei ni mamau asi. Boa. Ne sou silimuli sele e Salemo ei bilii e eitou a golugolu papaina i doana mina toemongene eitou.
17 Manda aos que são ricos neste mundo que não sejam altivos, nem confiem na incerteza das riquezas, mas no Deus vivo, que abundantemente nos dá todas as coisas para deleites;
18 Ne sou goli a inigogona papaina i doana mina buloine sou a vanunua ma tavivine sanii. Taliuliu ne sou bilii a golugolu papaina usino ne sou a kapelabe me ne sou goli a inigogona patotona mina toekubene sou sanii.
18 que façam o bem, que sejam ricos em bons trabalhos, prontos a repartir, dispostos a se comunicar;
19 Mane sou goli maido, io ne sou taupili a golugolu makuba mina buloine sou mulimuli, me ne sou guale a maulina iedo ei a maulina ivu sele.
19 que entesourem para si mesmos um bom fundamento para o futuro, para que possam alcançar a vida eterna.
20 Timoti, oo no ulage kube a pipigona Salemo ei bilii e oo me no lametase a matamatana inade maisaba ei ma ogomuli ete a damutatalana mine Salemo. Mo ugu bulago ana vanunua sou damutale ve sou isa a muadana doana, me sou goli a matamatana inade sou butuale a damutatalana mine Salemo.
20 Ó Timóteo, guarda o que te foi confiado, evitando os falatórios vãos e profanos e as oposições da falsamente chamada ciência,
21 Vanunua sanii sou ogomuli a matana muadana maido sou litasesi a inigogona mina silimulina.
21 a qual professando-a alguns, se desviaram da fé. A graça seja contigo. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.