1 Pedro 5
mxm (MXM) vs NVT
1 Seidei eau isa a inade usino ne amutou a vanua buobuo mina viepiluna kinaka. Eau tamai eau a bibi buo tomane amutou, me na matagu oto eau ite Krais ei tabule a davutina. Me eau tamai pilu e amutou, eitou vuso neitou guale a golugolu doana do Salemo ei ni bilii e eitou na ilala sagagalina ma aisa buo mine Krais ei palea muada.
1 E agora, uma palavra aos presbíteros em seu meio. Eu, que também sou presbítero, testemunhei os sofrimentos de Cristo e também participarei de sua glória quando ela for revelada. Assim, peço-lhes
2 Ne amutou iteale kube a sipsip mine Salemo, sou a vanunua ma tavivine mine Salemo na limane amutou. Me amutou ne mu mongemonge a gunolina pipigona do me namutou goli a pipigona do na masagana ivu mine amutou tomane Salemo ei kale namutou ogomuli. Ei ma puiale ete a vanunua buobuo sanii abesuli e amutou me amutou goli a pipigona do. Me namutou ma goligoli lei a pipigona do mina gualena vatu moni.
2 que cuidem do rebanho que Deus lhes confiou com disposição, e não de má vontade; não pelo que lucrarão com isso, mas pelo desejo de servir a Deus.
3 Namutou ma toetoe lei tomane a vanunua buobuo me mu taupui e sou a vanunua ma tavivine Salemo ei tau na limane amutou. Boa. Amutou namutou goli a inigogona doana moni, ne sou ite me sou ogomuli.
3 Não abusem de sua autoridade com aqueles que foram colocados sob seus cuidados, mas guiem-nos com seu bom exemplo.
4 Mane amutou toe maido, io ilala a Munugana Bibi ei Itealale a sipsip ei sibitala muada, namutou guale a malasana kele, ede a mapa i muina taliuliu mei ma mamaumau oto.
4 E, quando vier o Grande Pastor, vocês receberão uma coroa de glória sem fim.
5 Tomane moni amutou alalaba, namutou matano moni ane sou buobuo. Me amutou vuso tastasa namutou ogomuli a inigogona taupuine amutou oto mina maibuloina. Eitou muada,
5 Da mesma forma, vocês, que são mais jovens, aceitem a autoridade dos presbíteros. E todos vocês vistam-se de humildade no relacionamento uns com os outros. Pois, “Deus se opõe aos orgulhosos, mas concede graça aos humildes”.
6 Maido me namutou taupui a masagana mine amutou oto me mu matano moni na sagagalina limane Salemo. Na ilala ei oto ei vileale, ei ni beilange e amutou.
6 Portanto, humilhem-se sob o grande poder de Deus e, no tempo certo, ele os exaltará.
7 Salemo ei dode e amutou. Maido ma mavaana vuso amutou tabule, iede namutou tau na limane ei.
7 Entreguem-lhe todas as suas ansiedades, pois ele cuida de vocês.
8 Namutou masusulu me mu ulago kuba. Satan, a butu mine amutou odo, ei tomane a laion ei alabangenge sagali. Taliuliu ei gagaga mina tilomulina vanunua ma tavivine mina busongene sou.
8 Estejam atentos! Tomem cuidado com seu grande inimigo, o diabo, que anda como um leão rugindo à sua volta, à procura de alguém para devorar.
9 Moni namutou magili sagali na silimulina me mu saukiki e ei. Amutou muada, a vanunua ma tavivine mine Salemo sou ino na aveavena vuso na magamaga, sou tamai sou tabule a matana mavaana tomane amutou.
9 Permaneçam firmes contra ele e sejam fortes na fé. Lembrem-se de que seus irmãos em Cristo em todo o mundo estão passando pelos mesmos sofrimentos.
10 Salemo ei a vuna dinodo vuso. Ei toleale amutou lilo ne Krais Iesu, ne amutou malu pilu e ei na muada doana minei i muina taliuliu. Maido me namutou tabule a davutina na ilala i boto moni, me mulimuli ei oto ni toe iiti lei e amutou, mei masagali a silimulina mine amutou, mei toe e amutou namutou magili sagali taliuliu.
10 Deus, em toda a sua graça, os chamou para participarem de sua glória eterna por meio de Cristo Jesus. Assim, depois que tiverem sofrido por um pouco de tempo, ele os restaurará, os sustentará e os fortalecerá, e os colocará sobre um firme alicerce.
11 Sagagalina vuso ei ni muina taliuliu taliuliu ne Salemo. Moliana.
11 A ele seja o poder para sempre! Amém.
12 Na limane Sailas eau niage a inade boto ieli usino ne amutou. Sailas ei tamaine eitou ivu. Na laulau ieli eau kale na vei le amutou a inigogona vuso Salemo ei ni maite e amutou a dinodo minei. Eau oto eau muadasi i, ei a dinodo ivu mine Salemo, maido me eau ademuada e ei. Me eau kale na mailisi a lilone amutou ne amutou magili sagali i.
12 Escrevi e enviei esta breve carta com a ajuda de Silas, a quem lhes recomendo como irmão fiel. Meu objetivo ao escrever é encorajá-los e garantir-lhes que as experiências pelas quais vocês têm passado são, verdadeiramente, parte da graça de Deus. Permaneçam firmes nessa graça.
13 Sou a viepiluna kinaka ino ne Babilon, iede a vanunua ma tavivine Salemo ei vilealesi pilu e amutou, sou vate oaso kubaana usino ne amutou. Me natugu e Mak, ei tamai ei vate oaso usino ne amutou.
13 Aquela que está na Babilônia, escolhida assim como vocês, lhes envia saudações, e também meu filho Marcos.
14 Amutou vuso namutou mailapulima pilu e sou a kristen sanii sea mina maitena maido amutou kale sele sou.
14 Cumprimentem uns aos outros com um beijo de amor. Paz seja com todos vocês que estão em Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.