1 Pedro 4
mxm (MXM) vs NVT
1 Krais ei tabulesi a davutina na vovone ei, maido me namutou tamai masoo tuatua tomane ei. Vuna mane sei bibi ei tabule a davutina na vovone ei, io ei litasesi a inigogona sinusu.
1 Portanto, uma vez que Cristo sofreu fisicamente, armem-se com a mesma atitude que ele teve e estejam prontos para também sofrer. Porque, se vocês sofreram fisicamente por Cristo, deixaram o pecado para trás.
2 Maidolo me avala visa saboa ino na maulina minei, io ei ni ma ogomuliosi a masagana lilomumuguna. Ei ni ogomuli moni a masagana mine Salemo.
2 Não passarão o resto da vida buscando os próprios desejos, mas fazendo a vontade de Deus.
3 Avala asu mapigogoiosi e amutou ogomuli a inigogona lilomumuguna tomane a vanunua masala sou goli, iede sou a inigogona sualolona, ma mailisina golugolu pagu, ma inigogona matalilili, ma inani papai sele ma niinuna nanu sagaligali makuba, ma gunolina inigogona mamau, ma kinaka ane sou a salemo auala.
3 No passado, vocês desperdiçaram muito tempo praticando o que gostam de fazer aqueles que não creem: imoralidade e desejos carnais, farras, bebedeiras e festanças desregradas, além da detestável adoração de ídolos.
4 Seidei amutou ma goligoli ase a matana inigogona pagupagu ieli pilu e sou masala. Me sou saga a golu ieli, me sou lobe amutou.
4 Agora, essas pessoas ficam surpresas quando vocês deixam de participar de suas práticas desregradas e destrutivas e, por isso, os difamam.
5 Moni mulimuli ne sou magili na vavasana mine Bibi Taula me ne sou vei le ei a golugolu vuso sou goli. Bibi mina vilemulialena ei ni vileale a vanunua sou mauli me sou mate.
5 Lembrem-se, porém, de que eles terão de prestar contas àquele que está pronto para julgar a todos, vivos e mortos.
6 Na vuna moni iedo vanunua ma tavivine sou matesi sou longe a malongolongona kubaana na ilala saboa sou mate. Ivu, sou mate tomane moni a vanunua ma tavivine vuso sou goli a sinusu me ne sou mate, moni seidei a nunune sou ei mauli tomane Salemo oto.
6 Por isso as boas-novas foram anunciadas até mesmo aos mortos, pois, embora estivessem destinados a morrer como todo ser humano, agora vivem para sempre com Deus pelo Espírito.
7 Ilala mina golugolu vuso ni pulu ei agaviosi. Maido me ne amutou damutatala kuba, me mu iteale kube a inigogone amutou, me mu kaka sagali.
7 O fim de todas as coisas está próximo. Portanto, sejam sensatos e disciplinados em suas orações.
8 Palapala amutou tastasa namutou maikalo baoli sele, vuna a inigogona kinale sele usino ne sou sea, ei avipope a sinusu makuba.
8 Acima de tudo, amem uns aos outros sinceramente, pois o amor cobre muitos pecados.
9 Mane a vanunua ma tavivine sanii mine Salemo sou asu usinani me sou ugu pilu e amutou, io ne amutou iteale kube sou. Amutou ma lilogegelugelu lou a gunolina pipigona ie.
9 Abram sua casa de bom grado para os que necessitam de um lugar para se hospedar.
10 Salemo ei dode amutou vuso tastasa me ei bilii e amutou a matamatana niabi. Maido me ne amutou tastasa palea a bibi na pipigona kubaana mine Salemo, me mu iteale a niabi sou odo mina buloina vanunua ma tavivine mine Salemo.
10 Deus concedeu um dom a cada um, e vocês devem usá-lo para servir uns aos outros, fazendo bom uso da múltipla e variada graça divina.
11 Mane a bibi tasa ei kale ni malongo a inade, io ei ni malongo bilesi a inade mine Salemo. Mane a bibi tasa ei pipigo a buloine sou sanii, io ei ni goli a pipigona ie na sagalina Salemo ei bilii e ei. Maido me ne sou ite a golugolu vuso amutou goli, me na aisane Iesu Krais ne sou beilange a aisane Salemo. Ei isa a aisa buo ma sagagalina buo ei muina taliuliu taliuliu. Moliana.
11 Você tem o dom de falar? Então faça-o de acordo com as palavras de Deus. Tem o dom de ajudar? Faça-o com a força que Deus lhe dá. Assim, tudo que você realizar trará glória a Deus por meio de Jesus Cristo. A ele sejam a glória e o poder para todo o sempre! Amém.
12 Tamtamaigu ivu, a tivulana buo tomane a oavi ei palea le amutou, moni e amutou ma sagasaga lou me mu damu ve ei a golu sea sele. Boa.
12 Amados, não se surpreendam com as provações de fogo ardente pelas quais estão passando, como se algo estranho lhes estivesse acontecendo.
13 Amutou tabule a davutina tomane Krais ei tabule, maido me ne amutou mongemonge, vuna na ilala Krais ei palea muada pilu a aisa buo minei, amutou mapigogoi ne mu mongemonge sele me mu lilokuba sele.
13 Pelo contrário, alegrem-se muito, pois essas provações os tornam participantes dos sofrimentos de Cristo, a fim de que tenham a maravilhosa alegria de ver sua glória quando ela for revelada.
14 Amutou lapitole a aisane Krais, me mane na golu ieli sou lobe amutou, io ne amutou mongemonge. Vuna a Nunu mine Salemo ei a Nunu ei isa a aisa buo ma sagagalina, ei pilu e amutou.
14 Se vocês forem insultados por causa do nome de Cristo, abençoados serão, pois o glorioso Espírito de Deus repousa sobre vocês.
15 Mane amutou isa mavaana namutou tilale, dae a mavaana ei ni asu maino na valiputematena bibi ue paaalina ue a matamatana inigogona pagu ue toemaisabena pipigona mine sou sanii.
15 Se sofrerem, porém, que não seja por matar, roubar, causar confusão ou intrometer-se em assuntos alheios.
16 Moni amutou a kristen, mane amutou tabule a davutina, io amutou ma maelaela lou. Namutou mongemonge a aisa kristen, me mu beilange a aisane Salemo.
16 Mas, se sofrerem por ser cristãos, não se envergonhem; louvem a Deus por serem chamados por esse nome!
17 Ilala Salemo ei mailisi a vavasana ane eitou a abuabuna minei oto, ei paleasi. Me mane a vavasana ei soke ne eitou pala, io ei ni pulu matina na vanunua sou saukiki a malongolongona kubaana mine Salemo?
17 Pois chegou a hora do julgamento, que deve começar pela casa de Deus. E, se o julgamento começa conosco, que destino terrível aguarda aqueles que nunca obedeceram às boas-novas de Deus!
18 Laulau mine Salemo ei vei maido,
18 E, “Se o justo é salvo por um triz, o que será do pecador perverso?”.
19 Maido me mane na masagana mine Salemo a vanua sanii sou tabulebule a davutina, io a vanua do ne sou tau a maulina mine sou na limane Salemo me ne sou ogomuli moni a inigogona kubaana. Salemo ei mapale eitou ei itealale iiti sele eitou taliuliu.
19 Portanto, se vocês sofrem porque cumprem a vontade de Deus, continuem a fazer o que é certo e confiem sua vida àquele que os criou, pois ele é fiel.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.