1 Pedro 4
mxm (MXM) vs NTLH
1 Krais ei tabulesi a davutina na vovone ei, maido me namutou tamai masoo tuatua tomane ei. Vuna mane sei bibi ei tabule a davutina na vovone ei, io ei litasesi a inigogona sinusu.
1 Por isso, assim como Cristo sofreu no corpo, vocês também devem estar prontos, como ele estava, para sofrer. Porque aquele que sofre no corpo deixa de ser dominado pelo pecado.
2 Maidolo me avala visa saboa ino na maulina minei, io ei ni ma ogomuliosi a masagana lilomumuguna. Ei ni ogomuli moni a masagana mine Salemo.
2 Então, de agora em diante, vivam o resto da sua vida aqui na terra de acordo com a vontade de Deus e não se deixem dominar pelas paixões humanas.
3 Avala asu mapigogoiosi e amutou ogomuli a inigogona lilomumuguna tomane a vanunua masala sou goli, iede sou a inigogona sualolona, ma mailisina golugolu pagu, ma inigogona matalilili, ma inani papai sele ma niinuna nanu sagaligali makuba, ma gunolina inigogona mamau, ma kinaka ane sou a salemo auala.
3 No passado vocês já gastaram bastante tempo fazendo o que os pagãos gostam de fazer. Naquele tempo vocês viviam na imoralidade, nos desejos carnais, nas bebedeiras, nas orgias, na embriaguez e na nojenta adoração de ídolos.
4 Seidei amutou ma goligoli ase a matana inigogona pagupagu ieli pilu e sou masala. Me sou saga a golu ieli, me sou lobe amutou.
4 E agora os pagãos ficam admirados quando vocês não se juntam com eles nessa vida louca e imoral e por isso os insultam.
5 Moni mulimuli ne sou magili na vavasana mine Bibi Taula me ne sou vei le ei a golugolu vuso sou goli. Bibi mina vilemulialena ei ni vileale a vanunua sou mauli me sou mate.
5 Porém eles vão ter de prestar contas a Deus, que está pronto para julgar os vivos e os mortos.
6 Na vuna moni iedo vanunua ma tavivine sou matesi sou longe a malongolongona kubaana na ilala saboa sou mate. Ivu, sou mate tomane moni a vanunua ma tavivine vuso sou goli a sinusu me ne sou mate, moni seidei a nunune sou ei mauli tomane Salemo oto.
6 Pois o evangelho foi anunciado também aos mortos, os quais morreram por causa do julgamento de Deus, como morrem todos os seres humanos. O evangelho foi anunciado a eles a fim de que pudessem viver a vida espiritual como Deus quer que eles vivam.
7 Ilala mina golugolu vuso ni pulu ei agaviosi. Maido me ne amutou damutatala kuba, me mu iteale kube a inigogone amutou, me mu kaka sagali.
7 O fim de todas as coisas está perto. Sejam prudentes e estejam alertas para poder orar.
8 Palapala amutou tastasa namutou maikalo baoli sele, vuna a inigogona kinale sele usino ne sou sea, ei avipope a sinusu makuba.
8 Acima de tudo, amem sinceramente uns aos outros, pois o amor perdoa muitos pecados.
9 Mane a vanunua ma tavivine sanii mine Salemo sou asu usinani me sou ugu pilu e amutou, io ne amutou iteale kube sou. Amutou ma lilogegelugelu lou a gunolina pipigona ie.
9 Hospedem uns aos outros, sem reclamar.
10 Salemo ei dode amutou vuso tastasa me ei bilii e amutou a matamatana niabi. Maido me ne amutou tastasa palea a bibi na pipigona kubaana mine Salemo, me mu iteale a niabi sou odo mina buloina vanunua ma tavivine mine Salemo.
10 Sejam bons administradores dos diferentes dons que receberam de Deus. Que cada um use o seu próprio dom para o bem dos outros!
11 Mane a bibi tasa ei kale ni malongo a inade, io ei ni malongo bilesi a inade mine Salemo. Mane a bibi tasa ei pipigo a buloine sou sanii, io ei ni goli a pipigona ie na sagalina Salemo ei bilii e ei. Maido me ne sou ite a golugolu vuso amutou goli, me na aisane Iesu Krais ne sou beilange a aisane Salemo. Ei isa a aisa buo ma sagagalina buo ei muina taliuliu taliuliu. Moliana.
11 Quem prega pregue a palavra de Deus; quem serve sirva com a força que Deus dá. Façam assim para que em tudo Deus seja louvado por meio de Jesus Cristo, a quem pertencem a glória e o poder para todo o sempre! Amém !
12 Tamtamaigu ivu, a tivulana buo tomane a oavi ei palea le amutou, moni e amutou ma sagasaga lou me mu damu ve ei a golu sea sele. Boa.
12 Meus queridos amigos, não fiquem admirados com a dura prova de aflição pela qual vocês estão passando, como se alguma coisa fora do comum estivesse acontecendo a vocês.
13 Amutou tabule a davutina tomane Krais ei tabule, maido me ne amutou mongemonge, vuna na ilala Krais ei palea muada pilu a aisa buo minei, amutou mapigogoi ne mu mongemonge sele me mu lilokuba sele.
13 Pelo contrário, alegrem-se por estarem tomando parte nos sofrimentos de Cristo, para que fiquem cheios de alegria quando a glória dele for revelada.
14 Amutou lapitole a aisane Krais, me mane na golu ieli sou lobe amutou, io ne amutou mongemonge. Vuna a Nunu mine Salemo ei a Nunu ei isa a aisa buo ma sagagalina, ei pilu e amutou.
14 Vocês serão felizes se forem insultados por serem seguidores de Cristo, porque isso quer dizer que o glorioso Espírito de Deus veio sobre vocês.
15 Mane amutou isa mavaana namutou tilale, dae a mavaana ei ni asu maino na valiputematena bibi ue paaalina ue a matamatana inigogona pagu ue toemaisabena pipigona mine sou sanii.
15 Se algum de vocês tiver de sofrer, que não seja por ser assassino, ladrão, criminoso ou por se meter na vida dos outros.
16 Moni amutou a kristen, mane amutou tabule a davutina, io amutou ma maelaela lou. Namutou mongemonge a aisa kristen, me mu beilange a aisane Salemo.
16 Mas, se alguém sofrer por ser cristão, não fique envergonhado, mas agradeça a Deus o fato de ser chamado por esse nome.
17 Ilala Salemo ei mailisi a vavasana ane eitou a abuabuna minei oto, ei paleasi. Me mane a vavasana ei soke ne eitou pala, io ei ni pulu matina na vanunua sou saukiki a malongolongona kubaana mine Salemo?
17 Pois o tempo de começar o julgamento já chegou, e os que pertencem ao povo de Deus serão os primeiros a serem julgados. Se esse julgamento vai começar conosco, qual será o fim daqueles que não creem no evangelho de Deus?
18 Laulau mine Salemo ei vei maido,
18 Como dizem as Escrituras Sagradas : “Se é difícil os bons serem salvos, o que será daqueles pecadores que não querem saber de Deus?”
19 Maido me mane na masagana mine Salemo a vanua sanii sou tabulebule a davutina, io a vanua do ne sou tau a maulina mine sou na limane Salemo me ne sou ogomuli moni a inigogona kubaana. Salemo ei mapale eitou ei itealale iiti sele eitou taliuliu.
19 Por isso os que sofrem porque esta é a vontade de Deus para eles devem, por meio das suas boas ações, entregar-se completamente aos cuidados do Criador, que sempre cumpre as suas promessas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.