1 João 3

mxm (MXM) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Oite, Tamane eitou ei kale sele eitou, mei bilii a lilone ei buo lou usinani ne eitou, mei tole e eitou e natatune Salemo. Ei patotona sele, eitou eili e natatune Salemo. Moni a vanunua na magamaga, sou ma muada oto e Salemo, maido me sou ma muada oto e eitou tamai.
1 Considerai com que amor nos amou o Pai, para que sejamos chamados filhos de Deus. E nós o somos de fato. Por isso, o mundo não nos conhece, porque não o conheceu.
2 Tamtamaigu, seidei eitou eili e natatune Salemo. Me mulimuli ne eitou muine eitou matina, ieli eitou ma muada oto i. Moni eitou muada, malada Krais ni veteliu, neitou palea tomane ei oto, vuna neitou ite bilesi e ei.
2 Caríssimos, desde agora somos filhos de Deus, mas não se manifestou ainda o que havemos de ser. Sabemos que, quando isto se manifestar, seremos semelhantes a Deus, porquanto o veremos como ele é.
3 Vanunua vuso sou magitalitali e ei, sou toe e sou oto ne sou palea maolo na matane Salemo tomane Krais ei maolo.
3 E todo aquele que nele tem esta esperança torna-se puro, como ele é puro.
4 Bibi ei goligoli a sinusu ei pope a binea mine Salemo, vuna sinusu ei a inigogona punope na binea.
4 Todo aquele que peca transgride a lei, porque o pecado é transgressão da lei.
5 Amutou muada, Krais i palea mina taulelena sinusu, ma sinusu ino ne ei boa.
5 Sabeis que {Jesus} apareceu para tirar os pecados, e que nele não há pecado.
6 Bibi ei valitole e Krais, ei ma ogomulimuli ete a inigogona sinusu. Mane sei bibi ei ogomulimuli a inigogona sinusu, io neitou muada, ei ma ite ete Krais, mei ma muada oto e ei.
6 Todo aquele que permanece nele não peca; e todo o que peca não o viu, nem o conheceu.
7 Amutou selebanini, amutou tilale, dae a bibi tasa ni auala ane amutou. Bibi ei goli a inigogona bilesi ei a bibi i bilesi tomane Krais ei bilesi.
7 Filhinhos, ninguém vos seduza: aquele que pratica a justiça é justo, como também {Jesus} é justo.
8 Soke na ilala lisa otosi, Satan ei goligoli a sinusu taliuliu, maido me a bibi ei goligoli a sinusu ei a bibi mine Satan. Maido me Natune Salemo ei paleasi ni taulele vuse a pipigona mine Satan.
8 Aquele que peca é do demônio, porque o demônio peca desde o princípio. Eis por que o Filho de Deus se manifestou: para destruir as obras do demônio.
9 Mane sei bibi ei palea e natune Salemo, io ei ni ma goligoli lei a sinusu, vuna maulina mine Salemo oto ei ino na bibi iedo. Maido me ei ma mapigogoi ete ni goli a sinusu, vuna ei paleasi e natune Salemo.
9 Todo o que é nascido de Deus não peca, porque o germe divino reside nele; e não pode pecar, porque nasceu de Deus.
10 Eitou muada i maido, sei e natune Salemo me sei e natune Satan. Me a bibi i ma goli ete a inigogona bilesi, ei mine Salemo boa. Ma bibi ei ma kalekale ete natatune Salemo sanii, ei tamai ei mine Salemo boa.
10 É nisto que se conhece quais são os filhos de Deus e quais os do demônio: todo o que não pratica a justiça não é de Deus, como também aquele que não ama o seu irmão.
11 Lisa otosi amutou longe a inade maido, eitou tastasa neitou kale sele sou sanii sea.
11 Pois esta é a mensagem que tendes ouvido desde o princípio: que nos amemos uns aos outros.
12 Neitou ma toetomane lei e Kain. Ei a bibi mine Satan, me ei valiputemate tasina. Vuna matina ei valiputemate tasina? Vuna i maido, a inigogona minei ei pagu ma inigogona mine tasina ei bilesi.
12 Não façamos como Caim, que era do Maligno e matou seu irmão. E por que o matou? Porque as suas obras eram más, e as do seu irmão, justas.
13 Tamtamaigu, mane a vanunua mina magamaga sou butuale amutou, io namutou ma sagasaga lou a golu ie.
13 Não vos admireis, irmãos, se o mundo vos odeia.
14 Mane eitou biliilii a lilone eitou usino na vanunua ma tavivine sanii mine Salemo, eitou muada maido, eitou asuleletasesi a minate, me eitou eili na maulina. Bibi ei ma bilii ete a lilone ei usino ne sou tamtamaina, ei saboa ino na minate.
14 Nós sabemos que fomos trasladados da morte para a vida, porque amamos nossos irmãos. Quem não ama permanece na morte.
15 Sei bibi ei lilogegelu sele ane tamaina, ei tomane ei valiputemate a bibi. Amutou muada, bibi ei valiputemate a vanunua, a maulina doana ei ma ino oto na lilona.
15 Quem odeia seu irmão é assassino. E sabeis que a vida eterna não permanece em nenhum assassino.
16 Iesu i iabi a maulina minei oto mei mate mina buloine eitou, ma inigogona minei ieli ei maitesi e eitou a inigogona kinale sele ne sou sanii sea. Maido me eitou tamai neitou iabi a maulina mine eitou mina buloine tamtamaine eitou.
16 Nisto temos conhecido o amor: {Jesus} deu sua vida por nós. Também nós outros devemos dar a nossa vida pelos nossos irmãos.
17 Moni mane sei bibi ei isa a golugolu mina magamaga ieli, me ei ite tamaina tasa ei boto a golugolu sou odo, moni mane ei ma lilomuli ete ei me ei ma buloi ete ei, io eitou muada, kinale mine Salemo ei ma ino oto na bibi iedo.
17 Quem possuir bens deste mundo e vir o seu irmão sofrer necessidade, mas lhe fechar o seu coração, como pode estar nele o amor de Deus?
18 Amutou selebanini, neitou ma kale ete tamtamaine eitou a inade ue na asene eitou moni. Boa. Neitou bilii a lilone eitou ivu usino ne sou pilu a inigogona kubaana.
18 Meus filhinhos, não amemos com palavras nem com a língua, mas por atos e em verdade.
19 — ausente —
19 Nisto é que conheceremos se somos da verdade, e tranqüilizaremos a nossa consciência diante de Deus,
20 — ausente —
20 caso nossa consciência nos censure, pois Deus é maior do que nossa consciência e conhece todas as coisas.
21 Tamtamaigu, mane a lilone eitou i ma vavasa oto ane eitou, io eitou ma lae oto na matane Salemo.
21 Caríssimos, se a nossa consciência nada nos censura, temos confiança diante de Deus,
22 Mane eitou kake ei a golu tasa, io ei ni bilii e eitou, vuna eitou ogomuli a binea minei, me eitou goli a inigogona ei kale.
22 e tudo o que lhe pedirmos, receberemos dele porque guardamos os seus mandamentos e fazemos o que é agradável a seus olhos.
23 Binea minei i maido, neitou silimuli a aisane Natuna e Iesu Krais, me neitou tastasa neitou maikalo sele tomane ei veiosi le eitou.
23 Eis o seu mandamento: que creiamos no nome do seu Filho Jesus Cristo, e nos amemos uns aos outros, como ele nos mandou.
24 Mane sei bibi i ogomuli a binea mine Salemo, de ei valitole e Salemo, me Salemo i valitole e ei. Salemo i bilii e eitou a Maolona Nunu, ma Nunu odo i maite eitou maido, Salemo i eili pilu e eitou.
24 Quem observa os seus mandamentos permanece em {Deus} e {Deus} nele. É nisto que reconhecemos que ele permanece em nós: pelo Espírito que nos deu.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.