1 João 3

mxm (MXM) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Oite, Tamane eitou ei kale sele eitou, mei bilii a lilone ei buo lou usinani ne eitou, mei tole e eitou e natatune Salemo. Ei patotona sele, eitou eili e natatune Salemo. Moni a vanunua na magamaga, sou ma muada oto e Salemo, maido me sou ma muada oto e eitou tamai.
1 Vejam como é grande o amor que o Pai nos concedeu: que fôssemos chamados filhos de Deus, o que de fato somos! Por isso o mundo não nos conhece, porque não o conheceu.
2 Tamtamaigu, seidei eitou eili e natatune Salemo. Me mulimuli ne eitou muine eitou matina, ieli eitou ma muada oto i. Moni eitou muada, malada Krais ni veteliu, neitou palea tomane ei oto, vuna neitou ite bilesi e ei.
2 Amados, agora somos filhos de Deus, e ainda não se manifestou o que havemos de ser, mas sabemos que, quando ele se manifestar, seremos semelhantes a ele, pois o veremos como ele é.
3 Vanunua vuso sou magitalitali e ei, sou toe e sou oto ne sou palea maolo na matane Salemo tomane Krais ei maolo.
3 Todo aquele que nele tem esta esperança purifica-se a si mesmo, assim como ele é puro.
4 Bibi ei goligoli a sinusu ei pope a binea mine Salemo, vuna sinusu ei a inigogona punope na binea.
4 Todo aquele que pratica o pecado transgride a Lei; de fato, o pecado é a transgressão da Lei.
5 Amutou muada, Krais i palea mina taulelena sinusu, ma sinusu ino ne ei boa.
5 Vocês sabem que ele se manifestou para tirar os nossos pecados, e nele não há pecado.
6 Bibi ei valitole e Krais, ei ma ogomulimuli ete a inigogona sinusu. Mane sei bibi ei ogomulimuli a inigogona sinusu, io neitou muada, ei ma ite ete Krais, mei ma muada oto e ei.
6 Todo aquele que nele permanece não está no pecado. Todo aquele que está no pecado não o viu nem o conheceu.
7 Amutou selebanini, amutou tilale, dae a bibi tasa ni auala ane amutou. Bibi ei goli a inigogona bilesi ei a bibi i bilesi tomane Krais ei bilesi.
7 Filhinhos, não deixem que ninguém os engane. Aquele que pratica a justiça é justo, assim como ele é justo.
8 Soke na ilala lisa otosi, Satan ei goligoli a sinusu taliuliu, maido me a bibi ei goligoli a sinusu ei a bibi mine Satan. Maido me Natune Salemo ei paleasi ni taulele vuse a pipigona mine Satan.
8 Aquele que pratica o pecado é do diabo, porque o diabo vem pecando desde o princípio. Para isso o Filho de Deus se manifestou: para destruir as obras do diabo.
9 Mane sei bibi ei palea e natune Salemo, io ei ni ma goligoli lei a sinusu, vuna maulina mine Salemo oto ei ino na bibi iedo. Maido me ei ma mapigogoi ete ni goli a sinusu, vuna ei paleasi e natune Salemo.
9 Todo aquele que é nascido de Deus não pratica o pecado, porque a semente de Deus permanece nele; ele não pode estar no pecado, porque é nascido de Deus.
10 Eitou muada i maido, sei e natune Salemo me sei e natune Satan. Me a bibi i ma goli ete a inigogona bilesi, ei mine Salemo boa. Ma bibi ei ma kalekale ete natatune Salemo sanii, ei tamai ei mine Salemo boa.
10 Desta forma sabemos quem são os filhos de Deus e quem são os filhos do diabo: quem não pratica a justiça não procede de Deus; e também quem não ama seu irmão.
11 Lisa otosi amutou longe a inade maido, eitou tastasa neitou kale sele sou sanii sea.
11 Esta é a mensagem que vocês ouviram desde o princípio: que nos amemos uns aos outros.
12 Neitou ma toetomane lei e Kain. Ei a bibi mine Satan, me ei valiputemate tasina. Vuna matina ei valiputemate tasina? Vuna i maido, a inigogona minei ei pagu ma inigogona mine tasina ei bilesi.
12 Não sejamos como Caim, que pertencia ao Maligno e matou seu irmão. E por que o matou? Porque suas obras eram más e as de seu irmão eram justas.
13 Tamtamaigu, mane a vanunua mina magamaga sou butuale amutou, io namutou ma sagasaga lou a golu ie.
13 Meus irmãos, não se admirem se o mundo os odeia.
14 Mane eitou biliilii a lilone eitou usino na vanunua ma tavivine sanii mine Salemo, eitou muada maido, eitou asuleletasesi a minate, me eitou eili na maulina. Bibi ei ma bilii ete a lilone ei usino ne sou tamtamaina, ei saboa ino na minate.
14 Sabemos que já passamos da morte para a vida porque amamos nossos irmãos. Quem não ama permanece na morte.
15 Sei bibi ei lilogegelu sele ane tamaina, ei tomane ei valiputemate a bibi. Amutou muada, bibi ei valiputemate a vanunua, a maulina doana ei ma ino oto na lilona.
15 Quem odeia seu irmão é assassino, e vocês sabem que nenhum assassino tem vida eterna em si mesmo.
16 Iesu i iabi a maulina minei oto mei mate mina buloine eitou, ma inigogona minei ieli ei maitesi e eitou a inigogona kinale sele ne sou sanii sea. Maido me eitou tamai neitou iabi a maulina mine eitou mina buloine tamtamaine eitou.
16 Nisto conhecemos o que é o amor: Jesus Cristo deu a sua vida por nós, e devemos dar a nossa vida por nossos irmãos.
17 Moni mane sei bibi ei isa a golugolu mina magamaga ieli, me ei ite tamaina tasa ei boto a golugolu sou odo, moni mane ei ma lilomuli ete ei me ei ma buloi ete ei, io eitou muada, kinale mine Salemo ei ma ino oto na bibi iedo.
17 Se alguém tiver recursos materiais e, vendo seu irmão em necessidade, não se compadecer dele, como pode permanecer nele o amor de Deus?
18 Amutou selebanini, neitou ma kale ete tamtamaine eitou a inade ue na asene eitou moni. Boa. Neitou bilii a lilone eitou ivu usino ne sou pilu a inigogona kubaana.
18 Filhinhos, não amemos de palavra nem de boca, mas em ação e em verdade.
19 — ausente —
19 Assim saberemos que somos da verdade; e tranqüilizaremos o nosso coração diante dele
20 — ausente —
20 quando o nosso coração nos condenar. Porque Deus é maior do que o nosso coração e sabe todas as coisas.
21 Tamtamaigu, mane a lilone eitou i ma vavasa oto ane eitou, io eitou ma lae oto na matane Salemo.
21 Amados, se o nosso coração não nos condenar, temos confiança diante de Deus
22 Mane eitou kake ei a golu tasa, io ei ni bilii e eitou, vuna eitou ogomuli a binea minei, me eitou goli a inigogona ei kale.
22 e recebemos dele tudo o que pedimos, porque obedecemos aos seus mandamentos e fazemos o que lhe agrada.
23 Binea minei i maido, neitou silimuli a aisane Natuna e Iesu Krais, me neitou tastasa neitou maikalo sele tomane ei veiosi le eitou.
23 E este é o seu mandamento: que creiamos no nome de seu Filho Jesus Cristo e que nos amemos uns aos outros, como ele nos ordenou.
24 Mane sei bibi i ogomuli a binea mine Salemo, de ei valitole e Salemo, me Salemo i valitole e ei. Salemo i bilii e eitou a Maolona Nunu, ma Nunu odo i maite eitou maido, Salemo i eili pilu e eitou.
24 Os que obedecem aos seus mandamentos permanecem nele, e ele neles. Deste modo sabemos que ele permanece em nós: pelo Espírito que nos deu.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.