1 João 3
mxm (MXM) vs NVT
1 Oite, Tamane eitou ei kale sele eitou, mei bilii a lilone ei buo lou usinani ne eitou, mei tole e eitou e natatune Salemo. Ei patotona sele, eitou eili e natatune Salemo. Moni a vanunua na magamaga, sou ma muada oto e Salemo, maido me sou ma muada oto e eitou tamai.
1 Vejam como é grande o amor do Pai por nós, pois ele nos chama de filhos, o que de fato somos! Mas quem pertence a este mundo não reconhece que somos filhos de Deus, porque não o conhece.
2 Tamtamaigu, seidei eitou eili e natatune Salemo. Me mulimuli ne eitou muine eitou matina, ieli eitou ma muada oto i. Moni eitou muada, malada Krais ni veteliu, neitou palea tomane ei oto, vuna neitou ite bilesi e ei.
2 Amados, já somos filhos de Deus, mas ele ainda não nos mostrou o que seremos quando Cristo vier. Sabemos, porém, que seremos semelhantes a ele, pois o veremos como ele realmente é.
3 Vanunua vuso sou magitalitali e ei, sou toe e sou oto ne sou palea maolo na matane Salemo tomane Krais ei maolo.
3 E todos que têm essa esperança se manterão puros, como ele é puro.
4 Bibi ei goligoli a sinusu ei pope a binea mine Salemo, vuna sinusu ei a inigogona punope na binea.
4 Quem vive no pecado transgride a lei, pois todo pecado é contrário à lei.
5 Amutou muada, Krais i palea mina taulelena sinusu, ma sinusu ino ne ei boa.
5 E vocês sabem que ele veio para tirar nossos pecados, e nele não há pecado.
6 Bibi ei valitole e Krais, ei ma ogomulimuli ete a inigogona sinusu. Mane sei bibi ei ogomulimuli a inigogona sinusu, io neitou muada, ei ma ite ete Krais, mei ma muada oto e ei.
6 Quem permanece nele não continua a pecar. Mas quem continua a pecar não o conhece e não entende quem ele é.
7 Amutou selebanini, amutou tilale, dae a bibi tasa ni auala ane amutou. Bibi ei goli a inigogona bilesi ei a bibi i bilesi tomane Krais ei bilesi.
7 Filhinhos, não deixem que ninguém os engane a este respeito: quando uma pessoa faz o que é justo, mostra que é justa, como ele é justo.
8 Soke na ilala lisa otosi, Satan ei goligoli a sinusu taliuliu, maido me a bibi ei goligoli a sinusu ei a bibi mine Satan. Maido me Natune Salemo ei paleasi ni taulele vuse a pipigona mine Satan.
8 Mas, quando continua a pecar, mostra que pertence ao diabo, pois o diabo peca desde o início. Por isso o Filho de Deus veio, para destruir as obras do diabo.
9 Mane sei bibi ei palea e natune Salemo, io ei ni ma goligoli lei a sinusu, vuna maulina mine Salemo oto ei ino na bibi iedo. Maido me ei ma mapigogoi ete ni goli a sinusu, vuna ei paleasi e natune Salemo.
9 Aquele que é nascido de Deus não vive no pecado, pois a vida de Deus está nele. Logo, não pode continuar a pecar, pois é nascido de Deus.
10 Eitou muada i maido, sei e natune Salemo me sei e natune Satan. Me a bibi i ma goli ete a inigogona bilesi, ei mine Salemo boa. Ma bibi ei ma kalekale ete natatune Salemo sanii, ei tamai ei mine Salemo boa.
10 Assim, podemos identificar quem é filho de Deus e quem é filho do diabo. Quem não pratica a justiça e não ama seus irmãos não pertence a Deus.
11 Lisa otosi amutou longe a inade maido, eitou tastasa neitou kale sele sou sanii sea.
11 Esta é a mensagem que vocês ouviram desde o princípio: que amemos uns aos outros.
12 Neitou ma toetomane lei e Kain. Ei a bibi mine Satan, me ei valiputemate tasina. Vuna matina ei valiputemate tasina? Vuna i maido, a inigogona minei ei pagu ma inigogona mine tasina ei bilesi.
12 Não sejamos como Caim, que pertencia ao maligno e assassinou seu irmão. E por que o assassinou? Porque Caim praticava o mal, e seu irmão praticava a justiça.
13 Tamtamaigu, mane a vanunua mina magamaga sou butuale amutou, io namutou ma sagasaga lou a golu ie.
13 Portanto, meus irmãos, não se surpreendam se o mundo os odiar.
14 Mane eitou biliilii a lilone eitou usino na vanunua ma tavivine sanii mine Salemo, eitou muada maido, eitou asuleletasesi a minate, me eitou eili na maulina. Bibi ei ma bilii ete a lilone ei usino ne sou tamtamaina, ei saboa ino na minate.
14 Se amamos nossos irmãos, significa que passamos da morte para a vida. Mas quem não ama continua morto.
15 Sei bibi ei lilogegelu sele ane tamaina, ei tomane ei valiputemate a bibi. Amutou muada, bibi ei valiputemate a vanunua, a maulina doana ei ma ino oto na lilona.
15 Quem odeia seu irmão já é assassino. E vocês sabem que nenhum assassino tem dentro de si a vida eterna.
16 Iesu i iabi a maulina minei oto mei mate mina buloine eitou, ma inigogona minei ieli ei maitesi e eitou a inigogona kinale sele ne sou sanii sea. Maido me eitou tamai neitou iabi a maulina mine eitou mina buloine tamtamaine eitou.
16 Sabemos o que é o amor porque Jesus deu sua vida por nós. Portanto, também devemos dar nossa vida por nossos irmãos.
17 Moni mane sei bibi ei isa a golugolu mina magamaga ieli, me ei ite tamaina tasa ei boto a golugolu sou odo, moni mane ei ma lilomuli ete ei me ei ma buloi ete ei, io eitou muada, kinale mine Salemo ei ma ino oto na bibi iedo.
17 Se alguém tem recursos suficientes para viver bem e vê um irmão em necessidade, mas não mostra compaixão, como pode estar nele o amor de Deus?
18 Amutou selebanini, neitou ma kale ete tamtamaine eitou a inade ue na asene eitou moni. Boa. Neitou bilii a lilone eitou ivu usino ne sou pilu a inigogona kubaana.
18 Filhinhos, não nos limitemos a dizer que amamos uns aos outros; demonstremos a verdade por meio de nossas ações.
19 — ausente —
19 Com isso saberemos que pertencemos à verdade, e nos tranquilizaremos quando estivermos diante de Deus.
20 — ausente —
20 E, ainda que a consciência nos condene, Deus é maior que nossa consciência e sabe todas as coisas.
21 Tamtamaigu, mane a lilone eitou i ma vavasa oto ane eitou, io eitou ma lae oto na matane Salemo.
21 Amados, se a consciência não nos condena, podemos ir a Deus com total confiança
22 Mane eitou kake ei a golu tasa, io ei ni bilii e eitou, vuna eitou ogomuli a binea minei, me eitou goli a inigogona ei kale.
22 e dele receberemos tudo que pedirmos, pois lhe obedecemos e fazemos o que lhe agrada.
23 Binea minei i maido, neitou silimuli a aisane Natuna e Iesu Krais, me neitou tastasa neitou maikalo sele tomane ei veiosi le eitou.
23 E este é seu mandamento: que creiamos no nome de seu Filho, Jesus Cristo, e amemos uns aos outros, conforme ele nos ordenou.
24 Mane sei bibi i ogomuli a binea mine Salemo, de ei valitole e Salemo, me Salemo i valitole e ei. Salemo i bilii e eitou a Maolona Nunu, ma Nunu odo i maite eitou maido, Salemo i eili pilu e eitou.
24 Aqueles que obedecem a seus mandamentos permanecem nele, e ele permanece neles. E sabemos que ele permanece em nós porque o Espírito que ele nos deu permanece em nós.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.