1 Coríntios 13

mxm (MXM) vs BKJ

Sair da comparação
1 Mane eau adeade ane sou a vanunua ma tavivine na matamatana inade seasea na vanua me na inade ne sou a bineanea mine Salemo tamai, moni eau ma bilii ete a lilogu usino ne sou, io eau tomane a tuai ei goli a tinangi buo moni me eau tomane a galamo ei tupaga sabubu moni.
1 Ainda que eu falasse as línguas dos homens e dos anjos, e não tivesse caridade, eu me tornaria como o bronze ressoante ou um címbalo tilintante.
2 Me mane eau veipalele a inade na malongolongona, me eau muadasi e sou a damutatalana ovu mine Salemo me eau isa a muadana sanii tamai, me mane eau isa a silimulina sagali sele mapigogoi ni toe sou a loena ne sou salasuu usino na avena tasa, moni mane eau ma bilii ete a lilogu usino ne sou a vanunua ma tavivine, io eau tomane a golu sabubu.
2 E ainda que eu tivesse o dom de profecia, e entendesse todos os mistérios, e todo o conhecimento, e ainda que eu tivesse toda a fé, de tal maneira que eu pudesse remover montes e não tivesse caridade, eu nada seria.
3 Me mane eau bilii a golugolu vuso minau usino ne sou a kapelabe, me mane eau itetase a vanua sou saavi eau me sou tuni a vovogu na oavi me eau matesi, moni mane eau ma bilii ete a lilogu usino ne sou, io a inigogona vuso minau odo ei ma buloi sape ete eau.
3 E ainda que eu distribuísse todos os meus bens para alimentar os pobres, e ainda que eu entregasse o meu corpo para ser queimado, e não tivesse caridade, de nada me aproveitaria.
4 Bibi ei biliilii a lilona usino ne sou sea, ei ma sinoa asasi oto mei ma maliu ete a inigogona pagu sou goli le ei, mei ma lilogegelugelu oto ana vanua sou isa a golugolu papaina, mei ma masalailai ete ei oto, mei ma toebibibi ete ei, mei ma toevautauta oto,
4 A caridade é sofredora, e é benigna; a caridade não é invejosa; a caridade não se vangloria, não se envaidece,
5 me ei ma damutaletale mamai ete ei oto, mei ma sinoa asiasi oto, me ei ma damutaletale ete a inigogona pagu sou goli le ei,
5 não se comporta indecentemente, não busca os seus interesses, não se irrita facilmente, não pensa mal;
6 mei ma mongemonge oto a inigogona i ma bilesi oto. Boa. Ei mongemonge a inigogona i patotona moni.
6 não se regozija com a iniquidade, mas regozija com a verdade;
7 Bibi ei bilii a lilona usino ne sou sea ei ma itetatase ete a golu tasa ni toebose ei. Taliuliu ei silimulimuli e Salemo, me ei magitali e Salemo ni buloi e ei, me na ilala na mavaana ei magili sagaligali.
7 sofre todas as coisas; crê em todas as coisas, espera em todas as coisas, suporta todas as coisas.
8 Biliina lilone eitou usino ne sou sea, ei ni ma pulu oto. Boa vuso sele. Veipalena inade mine Salemo tomane a profet, ei ni pulu, me sou a matamatana inade tamai ni pulu, me sou a matamatana muadana vuso mine sou a vanua, ei tamai ni pulu.
8 A caridade nunca falha; mas, havendo profecias, elas falharão; havendo línguas, cessarão; havendo conhecimento, desaparecerá.
9 Seidei eitou isa a madumaduna muadana moni na golugolu. Me tamai, eitou veipalele a madumaduna inade na malongona moni.
9 Porque em parte conhecemos, e em parte profetizamos.
10 Moni mulimuli a golu ivu sele ni palea, na ilala do madumaduna golugolu vuso seidei eitou muada i ne sou pulu.
10 Mas, quando o que é perfeito vier, então, o que o é em parte será aniquilado.
11 Na ilala eau saboa ino alabaini, muadana minau tomane a muadana mine sou selebanini, me eau damutaletale me eau adeade na inigogona mine selebanini. Moni na ilala eau buosi, eau litase a inigogona vuso mine selebanini.
11 Quando eu era criança, falava como criança, entendia como criança, pensava como criança; mas quando eu me tornei homem, eu coloquei de lado as coisas infantis.
12 Seidei eitou muada e Salemo tomane eitou ite ei na mira moni. Moni na ilala mulimuli neitou ite ivu e ei a matane eitou. Me seidei eitou muada sapa moni ei, moni na ilala do neitou muada iiti e ei tomane ei muada sele e eitou.
12 Porque agora vemos através de um espelho, sombriamente; mas então veremos face a face; agora eu conheço em parte, mas então conhecerei como também eu sou conhecido.
13 Inigogona silimulina, ma magitalina, ma inigogona biliina lilone eitou, a inigogona tolu ieli ni muina taliuliu. Moni a munugana inigogona ivu, ei a inigogona biliina lilone eitou usino ne sou sea.
13 E agora permanecem a fé, a esperança e a caridade, estas três; mas a maior destas é a caridade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.