1 Coríntios 13

mxm (MXM) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Mane eau adeade ane sou a vanunua ma tavivine na matamatana inade seasea na vanua me na inade ne sou a bineanea mine Salemo tamai, moni eau ma bilii ete a lilogu usino ne sou, io eau tomane a tuai ei goli a tinangi buo moni me eau tomane a galamo ei tupaga sabubu moni.
1 Ainda que eu fale as línguas dos homens e dos anjos, se não tiver amor, serei como o bronze que soa ou como o címbalo que retine.
2 Me mane eau veipalele a inade na malongolongona, me eau muadasi e sou a damutatalana ovu mine Salemo me eau isa a muadana sanii tamai, me mane eau isa a silimulina sagali sele mapigogoi ni toe sou a loena ne sou salasuu usino na avena tasa, moni mane eau ma bilii ete a lilogu usino ne sou a vanunua ma tavivine, io eau tomane a golu sabubu.
2 Ainda que eu tenha o dom de profetizar e conheça todos os mistérios e toda a ciência; ainda que eu tenha tamanha fé, a ponto de transportar montes, se não tiver amor, nada serei.
3 Me mane eau bilii a golugolu vuso minau usino ne sou a kapelabe, me mane eau itetase a vanua sou saavi eau me sou tuni a vovogu na oavi me eau matesi, moni mane eau ma bilii ete a lilogu usino ne sou, io a inigogona vuso minau odo ei ma buloi sape ete eau.
3 E ainda que eu distribua todos os meus bens entre os pobres e ainda que entregue o meu próprio corpo para ser queimado, se não tiver amor, nada disso me aproveitará.
4 Bibi ei biliilii a lilona usino ne sou sea, ei ma sinoa asasi oto mei ma maliu ete a inigogona pagu sou goli le ei, mei ma lilogegelugelu oto ana vanua sou isa a golugolu papaina, mei ma masalailai ete ei oto, mei ma toebibibi ete ei, mei ma toevautauta oto,
4 O amor é paciente, é benigno; o amor não arde em ciúmes, não se ufana, não se ensoberbece,
5 me ei ma damutaletale mamai ete ei oto, mei ma sinoa asiasi oto, me ei ma damutaletale ete a inigogona pagu sou goli le ei,
5 não se conduz inconvenientemente, não procura os seus interesses, não se exaspera, não se ressente do mal;
6 mei ma mongemonge oto a inigogona i ma bilesi oto. Boa. Ei mongemonge a inigogona i patotona moni.
6 não se alegra com a injustiça, mas regozija-se com a verdade;
7 Bibi ei bilii a lilona usino ne sou sea ei ma itetatase ete a golu tasa ni toebose ei. Taliuliu ei silimulimuli e Salemo, me ei magitali e Salemo ni buloi e ei, me na ilala na mavaana ei magili sagaligali.
7 tudo sofre, tudo crê, tudo espera, tudo suporta.
8 Biliina lilone eitou usino ne sou sea, ei ni ma pulu oto. Boa vuso sele. Veipalena inade mine Salemo tomane a profet, ei ni pulu, me sou a matamatana inade tamai ni pulu, me sou a matamatana muadana vuso mine sou a vanua, ei tamai ni pulu.
8 O amor jamais acaba; mas, havendo profecias, desaparecerão; havendo línguas, cessarão; havendo ciência, passará;
9 Seidei eitou isa a madumaduna muadana moni na golugolu. Me tamai, eitou veipalele a madumaduna inade na malongona moni.
9 porque, em parte, conhecemos e, em parte, profetizamos.
10 Moni mulimuli a golu ivu sele ni palea, na ilala do madumaduna golugolu vuso seidei eitou muada i ne sou pulu.
10 Quando, porém, vier o que é perfeito, então, o que é em parte será aniquilado.
11 Na ilala eau saboa ino alabaini, muadana minau tomane a muadana mine sou selebanini, me eau damutaletale me eau adeade na inigogona mine selebanini. Moni na ilala eau buosi, eau litase a inigogona vuso mine selebanini.
11 Quando eu era menino, falava como menino, sentia como menino, pensava como menino; quando cheguei a ser homem, desisti das coisas próprias de menino.
12 Seidei eitou muada e Salemo tomane eitou ite ei na mira moni. Moni na ilala mulimuli neitou ite ivu e ei a matane eitou. Me seidei eitou muada sapa moni ei, moni na ilala do neitou muada iiti e ei tomane ei muada sele e eitou.
12 Porque, agora, vemos como em espelho, obscuramente; então, veremos face a face. Agora, conheço em parte; então, conhecerei como também sou conhecido.
13 Inigogona silimulina, ma magitalina, ma inigogona biliina lilone eitou, a inigogona tolu ieli ni muina taliuliu. Moni a munugana inigogona ivu, ei a inigogona biliina lilone eitou usino ne sou sea.
13 Agora, pois, permanecem a fé, a esperança e o amor, estes três; porém o maior destes é o amor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.