Colossenses 4
Tuti yó'o kúú to̱'on Ndios, ta xí'o ña kuendá sa'a̱ Jesús (MXBNT) vs NVT
1 Ta ndoꞌó, na̱ kúú satoꞌo viti, kendaa̱ ndo̱ xíꞌín na̱ ñóꞌo ti̱xi ndáꞌa̱ ndo̱, ta kendúsáꞌano ndó xíꞌín ná. Ta kanaꞌá ndó ña̱ ñóꞌo taꞌani ndó ti̱xi ndáꞌa̱ iin satoꞌo ió induú, ta ndéꞌé ná ndo̱ꞌó.
1 Senhores, sejam justos e imparciais com seus escravos. Lembrem-se de que vocês também têm um Senhor no céu.
2 Ta o̱ sa̱ kátuu ndó kaꞌa̱n ndo̱ xíꞌín Ndios, ta daá kañoꞌo ini ndo̱ noo̱ káꞌa̱n ndo̱ xíꞌín ná, ta naki̱ꞌo ndó ndivéꞌe noo̱ ná.
2 Dediquem-se à oração com a mente alerta e o coração agradecido.
3 Ta kaka̱ taꞌani ndó ña̱ mani̱ noo̱ satoꞌo yo̱ Ndios saꞌa̱ ndúꞌu̱, dá ná konó ná iin íchi̱ noo̱ ndúꞌu̱, dá ná kuu dánaꞌa̱ ndu̱ to̱ꞌon na noo̱ dao ka̱ ña̱yuu, dá ná kanaꞌá ná ña̱ ndi̱chí saꞌa̱ Jesús, ña̱ kía̱n ni̱ sa̱ io de̱ꞌé. Ta sa̱ꞌá ña̱ dánaꞌi̱ to̱ꞌon yóꞌo, sa̱ꞌá ño̱ó nákaa̱i̱ veꞌe ka̱a.
3 Orem também por nós, para que Deus nos dê muitas oportunidades de falar do segredo a respeito de Cristo. É por esse motivo que sou prisioneiro.
4 Kaka̱ ndo̱ ña̱ mani̱ noo̱ Ndios saꞌa̱ yúꞌu̱, dá ná kati̱ꞌai kasto̱ꞌon ndaa̱i̱ ndi dándáki to̱ꞌon yóꞌo táto̱ꞌon ki̱ꞌo kánian keei.
4 Orem para que eu proclame essa mensagem com a devida clareza.
5 Ta ndúsáꞌano kee ndó no̱ó ña̱yuu ko̱ kúú kuendá Jesús, ta daá kuití koo nduu ndo̱ kaꞌa̱n ndo̱ xíꞌín ná saꞌa̱ Jesús iin rá iin taꞌándá nónó noo̱ ndo̱.
5 Vivam com sabedoria entre os que são de fora e aproveitem bem todas as oportunidades.
6 Ta koo ini ndo̱ va̱ꞌa kaꞌa̱n ndo̱ xíꞌín ná, ta to̱ꞌon adi̱ kaꞌa̱n ndo̱ xíꞌín ná, ta ti̱ꞌa kánian koo ndó, dá kandeé ndó nandió néꞌe va̱ꞌa ndó ña̱ ndáto̱ꞌón ná ndo̱ꞌó.
6 Que suas conversas sejam amistosas e agradáveis, a fim de que tenham a resposta certa para cada pessoa.
7 Ta nakani Tíquico xíꞌín ndó saꞌa̱ ndidaá ña̱ ndóꞌo yuꞌu̱ tá ná saa̱ ra̱ noo̱ ndéi ndó. Ro̱ón kúú iin ñani mani̱ yo̱, ta íin toon ra chíndeé táꞌan ra xíꞌín yuꞌu̱ kéchóoin noo̱ satoꞌo yo̱ Jesús.
7 Tíquico, irmão amado e colaborador fiel que trabalha comigo na obra do Senhor, lhes dará um relatório completo de como tenho passado.
8 Chi̱ ni̱ ta̱ndaꞌí ra̱ ko̱saa̱ ra̱ noo̱ ndo̱ saꞌa̱ choon yóꞌo, dá nakani ra xíꞌín ndó ndi ndóꞌo ndu, dá ná ki̱ꞌo taꞌani ra ta̱ndeé iní noo̱ ndo̱.
8 Eu o envio a vocês exatamente com o propósito de informá-los do que se passa conosco e de animá-los.
9 Ta saa̱ nduú ra̱ xíꞌín ñani mani̱ yo̱ Onésimo, ra̱ íin toon xíꞌín to̱ꞌon Ndios, ta kúú rá iin ta̱a ñoo mií ndó xaa̱n. Ta nakani ra xíꞌín ndó saꞌa̱ ndidaá ña̱ kúu chí yóꞌo.
9 Envio também Onésimo, irmão fiel e amado, que é um de vocês. Ele e Tíquico lhes contarão tudo que tem acontecido aqui.
10 Ta káꞌa̱n Aristarco, ra̱ nákaa̱ nduú xíꞌíi̱n veꞌe ka̱a, ndisáꞌán xíꞌín ndó. Ta dión ni Marcos, ra̱ kúú daxi̱ Bernabé, káꞌa̱n taꞌani ra ndisáꞌán xíꞌín ndó. Ta sa̱ náꞌá vá míí ndó ña̱ ni̱ saꞌandai̱ choon ña̱ natiin va̱ꞌa ndó ra̱ tá ná saa̱ ra̱ noo̱ ndéi ndó.
10 Aristarco, que é prisioneiro comigo, lhes envia saudações, e assim também Marcos, primo de Barnabé. Conforme vocês foram instruídos, se Marcos passar por aí, recebam-no bem.
11 Ta káꞌa̱n taꞌani Jesús, ta̱a chínaní ná Justo, ndisáꞌán xíꞌín ndó. Sa̱va̱ꞌa ndin oni̱ ta̱a yóꞌo va kúú ta̱ Israel chíndeé táꞌan xíꞌín yuꞌu̱ dánaꞌa̱ ndu̱ no̱ó ña̱yuu ndi kee na ndu̱ꞌu na ti̱xi ndáꞌa̱ Ndios. Ta ta̱a yóꞌo kúú ta̱ndeé iní noo̱ yúꞌu̱.
11 Jesus, chamado Justo, também manda lembranças. Esses são os únicos irmãos judeus entre meus colaboradores. Eles trabalham comigo para o reino de Deus e têm sido um grande conforto para mim.
12 Dión ni Epafras, ta̱a ñoo mií ndó, káꞌa̱n ra̱ ndisáꞌán xíꞌín ndó, ta kéchóon ra noo̱ Cristo. Ta daá kuití ndíꞌi ini ra̱ seí ndaꞌí ra̱ noo̱ Ndios saꞌa̱ ndo̱, dá kandita toon ndó íchi̱ Ndios, dá xi̱nkuei ndó koo ndó táto̱ꞌon ki̱ꞌo kóni̱ Ndios, ta kasandaá ndo̱ kee ndó ndidaá ña̱ kóni̱ mií ná.
12 Epafras, que é um de vocês e servo de Cristo Jesus, lhes envia saudações. Ele sempre ora por vocês com fervor, pedindo que sejam maduros e plenamente confiantes de que praticam toda a vontade de Deus.
13 Ta xíꞌo yuꞌu̱ kuendá ña̱ miía̱n ndaa̱ ndíꞌi nda̱ꞌo ini Epafras yóꞌo saꞌa̱ ndo̱, xíꞌín sa̱ꞌá na̱ ndéi ñoo Laodicea xíꞌín sa̱ꞌá na̱ ndéi ñoo Hierápolis.
13 Posso lhes assegurar que ele tem se esforçado grandemente por vocês e pelos que estão em Laodiceia e em Hierápolis.
14 Ta káꞌa̱n taꞌani ñani mani̱ yo̱ Lucas, ta̱a kétátá ña̱yuu, ndisáꞌán xíꞌín ndó. Ta káꞌa̱n taꞌani ñani yo̱ Demas ndisáꞌán xíꞌín ndó.
14 Lucas, o médico amado, lhes envia saudações, assim como Demas.
15 Kee ndó ña̱ mani̱ kaꞌa̱n ndo̱ ndisáꞌán xíꞌín na̱ kúú kuendá Jesús ndéi ñoo Laodicea, ta kaꞌa̱n taꞌani ndó ndisáꞌán xíꞌín Ninfas, xíꞌín ndidaá ka̱ na̱ kúú kuendá Jesús nátaka dákuáꞌa veꞌe na.
15 Mandem minhas saudações a nossos irmãos em Laodiceia, e também a Ninfa e à igreja que se reúne em sua casa.
16 Tá ni̱ ndiꞌi ni̱ kaꞌi ndó tuti yóꞌo tein mií ndó xaa̱n, dá tandaꞌá ndóa̱n ná koꞌa̱n no̱ó na̱ kúú kuendá Jesús ndéi ñoo Laodicea, dá ná kaꞌi taꞌani naa̱n. Ta kaꞌi taꞌani ndó tuti ni̱ ta̱ndaꞌá ndú kuaꞌa̱n no̱ó na̱ ñoo Laodicea.
16 Depois que tiverem lido esta carta, enviem-na à igreja em Laodiceia, a fim de que eles também possam lê-la. E vocês, leiam a carta que eu escrevi para eles.
17 Ta kee ndó ña̱ mani̱ kaꞌa̱n ndo̱ xíꞌín Arquipo, kaá yuꞌu̱, ña̱ kía̱n ná koo ini ra̱ dáxi̱nko̱o ra choon ni̱ xi̱ꞌo satoꞌo yo̱ Ndios noo̱ rá.
17 E digam a Arquipo: “Cuide em realizar o ministério que o Senhor lhe deu”.
18 Ta xíꞌín ndáꞌa̱ míí yuꞌu̱, Pablo, táai ndisáꞌán yóꞌo ko̱saa̱ noo̱ ndo̱. O̱ sa̱ nándodó ndo̱ ña̱ nákaa̱i̱ veꞌe ka̱a.
18 Esta é minha saudação de próprio punho: Paulo. Lembrem-se de que estou na prisão. Que a graça de Deus esteja com vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.