Apocalipse 7
Awaeha Vovouna Minaveha Movia (MVN) vs VC
1 Dewaia tanoi iakwa, e anelose ai yau na nau‑punina adueyei imimini tanopi a papani ai yau na nau‑punina wayahia. Ka anelose‑naia yahina ai yau na nau‑punina ipoyꞌ‑avini. Wayahina, eha aitam yahina ana pata na‑huna tanopi wayahina, o hawana wayahina, o ai wayahia.
1 Depois disso, vi quatro Anjos que se conservavam em pé nos quatro cantos da terra, detendo os quatro ventos da terra, para que nenhum vento soprasse sobre a terra, sobre o mar ou sobre árvore alguma.
2 Ka kadu aitam anelose adueyei ponimanea vanevane. Ka tauna wayahina vivane Yaubada Yawayawaina ya pai ainana. E tauna movina ananina wayahina vi‑hone anelose na nau‑punina wayahia, vivane taui yai bagibagi mamaei, e tanopi ka hawana ivi‑goyoi, ka tauna ivona,
2 Vi ainda outro anjo subir do oriente; trazia o selo de Deus vivo, e pôs-se a clamar com voz retumbante aos quatro Anjos, aos quais fora dado danificar a terra e o mar, dizendo:
3 “Eha tanopi, o hawana, o ai uvi‑goyo. Upotapota a itoava pai ainana yaka Yaubada ya tau paisewa tepaia avo‑pwatei na‑iakwa wayahina.”
3 Não danifiqueis a terra, nem o mar, nem as árvores, até que tenhamos assinalado os servos de nosso Deus em suas frontes.
4 Ka tomotau‑naia pai ainana ivaniahei ai yau anononi, vivane 144,000 me Isiraeli yai dede habuhabui wayahia deina.
4 Ouvi então o número dos assinalados: cento e quarenta e quatro mil assinalados, de toda tribo dos filhos de Israel;
5 Dede Iuda wayahina tomotau 12,000 pai ainana tepaia ivaniahei, ka dede Reubeni wayahina tomotau 12,000, ka dede Gadi wayahina tomotau 12,000,
5 da tribo de Judá, doze mil assinalados; da tribo de Rubem, doze mil; da tribo de Gad, doze mil;
6 ka dede Asera wayahina tomotau 12,000, ka dede Napitali wayahina tomotau 12,000, ka dede Manase wayahina tomotau 12,000,
6 da tribo de Aser, doze mil; da tribo de Neftali, doze mil; da tribo de Manassés, doze mil;
7 ka dede Simeoni wayahina tomotau 12,000, ka dede Levi wayahina tomotau 12,000, ka dede Isakara wayahina tomotau 12,000,
7 da tribo de Simeão, doze mil; da tribo de Levi, doze mil; da tribo de Issacar, doze mil;
8 ka dede Sebuluni wayahina tomotau 12,000, ka dede Iosepa wayahina tomotau 12,000, ka dede Beniamina wayahina tomotau 12,000 pai ainana tepaia ivaniahei.
8 da tribo de Zabulon, doze mil; da tribo de José, doze mil; da tribo de Benjamim, doze mil assinalados.
9 Ka dewana iakwa, e adunedune ka yoko ani‑vainena tepaua adueyei, ka eha aitam koiaka ana pata ai yau na‑iavi. Tomotaui iomo pai veimea aitamoata aitamoata wayahia, ka dede aitamoata aitamoata wayahia, ka yoko aitamoata aitamoata wayahia, ka kadu movi aitamoata aitamoata wayahia iomomoi. Ka taui imimini pai manuena ahihi‑vaine‑nana matana wayahina kadu Lami‑nanaV matana. Ka habuhabui ai kwama kavukavuna ka mamanaina, ka nimaia idabewaga ipoyꞌ‑avini.
9 Depois disso, vi uma grande multidão que ninguém podia contar, de toda nação, tribo, povo e língua: conservavam-se em pé diante do trono e diante do Cordeiro, de vestes brancas e palmas na mão,
10 Ka movi ananina ivivi‑hone, ivonavona,
10 e bradavam em alta voz: A salvação é obra de nosso Deus, que está assentado no trono, e do Cordeiro.
11 Ka pai manuena ahihi‑vaine‑nana awaniana, ka ononotoi anani awaniaia, ka kadu vahitau yawayawai na nau‑punina awaniaia anelose habuhabui imimini‑vivinei. Ka taui ivi‑tupa‑gum, ivi‑kabubu tepaia tanopia pai manuena ahihi‑vaine‑nana matana, ka habuhabui Yaubada wayahina iawa‑dava.
11 E todos os Anjos estavam ao redor do trono, dos Anciãos e dos quatro Animais; prostravam-se de face em terra diante do trono e adoravam a Deus, dizendo:
12 Ivonavona,
12 Amém, louvor, glória, sabedoria, ação de graças, honra, poder e força ao nosso Deus pelos séculos dos séculos! Amém.
13 Iakwa, e ononotoi anani wayahia aitam vi‑tanaieu, ivona, “Tomotau taina ai kwama kavukavuna ka mamanaina avi tomotau? Taui aveta baina wayahina ivinꞌ‑omo?”
13 Então um dos Anciãos falou comigo e perguntou-me: Esses, que estão revestidos de vestes brancas, quem são e de onde vêm?
14 Ka yauke avona‑nau‑pata, avona, “Bada, wamke eanamanei, yauke eha.”
14 Respondi-lhe: Meu Senhor, tu o sabes. E ele me disse: Esses são os sobreviventes da grande tribulação; lavaram as suas vestes e as alvejaram no sangue do Cordeiro.
15 Wayahina, taui imamaei Yaubada ya pai manuena ahihi‑vaine‑nana matana wayahina, ka tauna ya Manua Vito‑pota wahuma nihenina aviani ya nuanua, taui idedewei auyewa kadu ioyoma. Ka tauna pai manuena ahihi‑vaine‑nana wayahina manuena dune‑vi‑avini, kadu tauna dewa goyona habuhabui wayahia bou‑potai eha ivaniahe.
15 Por isso, estão diante do trono de Deus e o servem, dia e noite, no seu templo. Aquele que está sentado no trono os abrigará em sua tenda.
16 Wayahina, tuta tepakaia wayahina, eha kadu aitam tuta wayahina taui am inavovo, ka eha kadu aitam tuta wayahina magai nꞌ‑ayaya. Ka babau weweavina o mani dewa weweavina eha ana pata nꞌ‑apu‑yayai iviviha.
16 Já não terão fome, nem sede, nem o sol ou calor algum os abrasará,
17 Iuna Lami‑nanaV yai tau dune‑vi‑avina. Ka tauna pai manuena ahihi‑vaine‑nana niwanina mamaei, ka tauna ya nuanua na‑eta‑naoi, e daudau yawayawai ivaniahei inimnim. Ka tuta tepakaia wayahina, Yaubada taui mata‑inui habuhabui yai nua‑vita wayahina na‑nau‑wohi‑yavunei ina‑iakwa.”
17 porque o Cordeiro, que está no meio do trono, será o seu pastor e os levará às fontes das águas vivas; e Deus enxugará toda lágrima de seus olhos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.