Apocalipse 7

Awaeha Vovouna Minaveha Movia (MVN) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Dewaia tanoi iakwa, e anelose ai yau na nau‑punina adueyei imimini tanopi a papani ai yau na nau‑punina wayahia. Ka anelose‑naia yahina ai yau na nau‑punina ipoyꞌ‑avini. Wayahina, eha aitam yahina ana pata na‑huna tanopi wayahina, o hawana wayahina, o ai wayahia.
1 Depois disso vi quatro anjos de pé nos quatro cantos da terra, retendo os quatro ventos, para impedir que qualquer vento soprasse na terra, no mar ou em qualquer árvore.
2 Ka kadu aitam anelose adueyei ponimanea vanevane. Ka tauna wayahina vivane Yaubada Yawayawaina ya pai ainana. E tauna movina ananina wayahina vi‑hone anelose na nau‑punina wayahia, vivane taui yai bagibagi mamaei, e tanopi ka hawana ivi‑goyoi, ka tauna ivona,
2 Então vi outro anjo subindo do Oriente, tendo o selo do Deus vivo. Ele bradou em alta voz aos quatro anjos a quem havia sido dado poder para danificar a terra e o mar:
3 “Eha tanopi, o hawana, o ai uvi‑goyo. Upotapota a itoava pai ainana yaka Yaubada ya tau paisewa tepaia avo‑pwatei na‑iakwa wayahina.”
3 "Não danifiquem nem a terra, nem o mar nem as árvores, até que selemos as testas dos servos do nosso Deus".
4 Ka tomotau‑naia pai ainana ivaniahei ai yau anononi, vivane 144,000 me Isiraeli yai dede habuhabui wayahia deina.
4 Então ouvi o número dos que foram selados: cento e quarenta e quatro mil, de todas as tribos de Israel.
5 Dede Iuda wayahina tomotau 12,000 pai ainana tepaia ivaniahei, ka dede Reubeni wayahina tomotau 12,000, ka dede Gadi wayahina tomotau 12,000,
5 Da tribo de Judá foram selados doze mil, da tribo de Rúben, doze mil, da tribo de Gade, doze mil,
6 ka dede Asera wayahina tomotau 12,000, ka dede Napitali wayahina tomotau 12,000, ka dede Manase wayahina tomotau 12,000,
6 da tribo de Aser, doze mil, da tribo de Naftali, doze mil, da tribo de Manassés, doze mil,
7 ka dede Simeoni wayahina tomotau 12,000, ka dede Levi wayahina tomotau 12,000, ka dede Isakara wayahina tomotau 12,000,
7 da tribo de Simeão, doze mil, da tribo de Levi, doze mil, da tribo de Issacar, doze mil,
8 ka dede Sebuluni wayahina tomotau 12,000, ka dede Iosepa wayahina tomotau 12,000, ka dede Beniamina wayahina tomotau 12,000 pai ainana tepaia ivaniahei.
8 da tribo de Zebulom, doze mil, da tribo de José, doze mil, da tribo de Benjamim, doze mil.
9 Ka dewana iakwa, e adunedune ka yoko ani‑vainena tepaua adueyei, ka eha aitam koiaka ana pata ai yau na‑iavi. Tomotaui iomo pai veimea aitamoata aitamoata wayahia, ka dede aitamoata aitamoata wayahia, ka yoko aitamoata aitamoata wayahia, ka kadu movi aitamoata aitamoata wayahia iomomoi. Ka taui imimini pai manuena ahihi‑vaine‑nana matana wayahina kadu Lami‑nanaV matana. Ka habuhabui ai kwama kavukavuna ka mamanaina, ka nimaia idabewaga ipoyꞌ‑avini.
9 Depois disso olhei, e diante de mim estava uma grande multidão que ninguém podia contar, de todas as nações, tribos, povos e línguas, de pé, diante do trono e do Cordeiro, com vestes brancas e segurando palmas.
10 Ka movi ananina ivivi‑hone, ivonavona,
10 E clamavam em alta voz: "A salvação pertence ao nosso Deus, que se assenta no trono, e ao Cordeiro".
11 Ka pai manuena ahihi‑vaine‑nana awaniana, ka ononotoi anani awaniaia, ka kadu vahitau yawayawai na nau‑punina awaniaia anelose habuhabui imimini‑vivinei. Ka taui ivi‑tupa‑gum, ivi‑kabubu tepaia tanopia pai manuena ahihi‑vaine‑nana matana, ka habuhabui Yaubada wayahina iawa‑dava.
11 Todos os anjos estavam de pé ao redor do trono, dos anciãos e dos quatro seres viventes. Eles se prostraram com o rosto em terra diante do trono e adoraram a Deus,
12 Ivonavona,
12 dizendo: "Amém! Louvor e glória, sabedoria, ação de graças, honra, poder e força sejam ao nosso Deus para todo o sempre. Amém! "
13 Iakwa, e ononotoi anani wayahia aitam vi‑tanaieu, ivona, “Tomotau taina ai kwama kavukavuna ka mamanaina avi tomotau? Taui aveta baina wayahina ivinꞌ‑omo?”
13 Então um dos anciãos me perguntou: "Quem são estes que estão vestidos de branco, e de onde vieram? "
14 Ka yauke avona‑nau‑pata, avona, “Bada, wamke eanamanei, yauke eha.”
14 Respondi: "Senhor, tu o sabes". E ele disse: "Estes são os que vieram da grande tribulação e lavaram as suas vestes e as branquearam no sangue do Cordeiro.
15 Wayahina, taui imamaei Yaubada ya pai manuena ahihi‑vaine‑nana matana wayahina, ka tauna ya Manua Vito‑pota wahuma nihenina aviani ya nuanua, taui idedewei auyewa kadu ioyoma. Ka tauna pai manuena ahihi‑vaine‑nana wayahina manuena dune‑vi‑avini, kadu tauna dewa goyona habuhabui wayahia bou‑potai eha ivaniahe.
15 Por isso, eles estão diante do trono de Deus e o servem dia e noite em seu santuário; e aquele que está assentado no trono estenderá sobre eles o seu tabernáculo.
16 Wayahina, tuta tepakaia wayahina, eha kadu aitam tuta wayahina taui am inavovo, ka eha kadu aitam tuta wayahina magai nꞌ‑ayaya. Ka babau weweavina o mani dewa weweavina eha ana pata nꞌ‑apu‑yayai iviviha.
16 Nunca mais terão fome, nunca mais terão sede. Não cairá sobre eles sol, e nenhum calor abrasador,
17 Iuna Lami‑nanaV yai tau dune‑vi‑avina. Ka tauna pai manuena ahihi‑vaine‑nana niwanina mamaei, ka tauna ya nuanua na‑eta‑naoi, e daudau yawayawai ivaniahei inimnim. Ka tuta tepakaia wayahina, Yaubada taui mata‑inui habuhabui yai nua‑vita wayahina na‑nau‑wohi‑yavunei ina‑iakwa.”
17 pois o Cordeiro que está no centro do trono será o seu Pastor; ele os guiará às fontes de água viva. E Deus enxugará dos seus olhos toda lágrima".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.