Apocalipse 7
Awaeha Vovouna Minaveha Movia (MVN) vs ACF
1 Dewaia tanoi iakwa, e anelose ai yau na nau‑punina adueyei imimini tanopi a papani ai yau na nau‑punina wayahia. Ka anelose‑naia yahina ai yau na nau‑punina ipoyꞌ‑avini. Wayahina, eha aitam yahina ana pata na‑huna tanopi wayahina, o hawana wayahina, o ai wayahia.
1 E depois destas coisas vi quatro anjos que estavam sobre os quatro cantos da terra, retendo os quatro ventos da terra, para que nenhum vento soprasse sobre a terra, nem sobre o mar, nem contra árvore alguma.
2 Ka kadu aitam anelose adueyei ponimanea vanevane. Ka tauna wayahina vivane Yaubada Yawayawaina ya pai ainana. E tauna movina ananina wayahina vi‑hone anelose na nau‑punina wayahia, vivane taui yai bagibagi mamaei, e tanopi ka hawana ivi‑goyoi, ka tauna ivona,
2 E vi outro anjo subir do lado do sol nascente, e que tinha o selo do Deus vivo; e clamou com grande voz aos quatro anjos, a quem fora dado o poder de danificar a terra e o mar,
3 “Eha tanopi, o hawana, o ai uvi‑goyo. Upotapota a itoava pai ainana yaka Yaubada ya tau paisewa tepaia avo‑pwatei na‑iakwa wayahina.”
3 Dizendo: Não danifiqueis a terra, nem o mar, nem as árvores, até que hajamos selado nas suas testas os servos do nosso Deus.
4 Ka tomotau‑naia pai ainana ivaniahei ai yau anononi, vivane 144,000 me Isiraeli yai dede habuhabui wayahia deina.
4 E ouvi o número dos selados, e eram cento e quarenta e quatro mil selados, de todas as tribos dos filhos de Israel.
5 Dede Iuda wayahina tomotau 12,000 pai ainana tepaia ivaniahei, ka dede Reubeni wayahina tomotau 12,000, ka dede Gadi wayahina tomotau 12,000,
5 Da tribo de Judá, havia doze mil selados; da tribo de Rúbem, doze mil selados; da tribo de Gade, doze mil selados;
6 ka dede Asera wayahina tomotau 12,000, ka dede Napitali wayahina tomotau 12,000, ka dede Manase wayahina tomotau 12,000,
6 Da tribo de Aser, doze mil selados; da tribo de Naftali, doze mil selados; da tribo de Manassés, doze mil selados;
7 ka dede Simeoni wayahina tomotau 12,000, ka dede Levi wayahina tomotau 12,000, ka dede Isakara wayahina tomotau 12,000,
7 Da tribo de Simeão, doze mil selados; da tribo de Levi, doze mil selados; da tribo de Issacar, doze mil selados;
8 ka dede Sebuluni wayahina tomotau 12,000, ka dede Iosepa wayahina tomotau 12,000, ka dede Beniamina wayahina tomotau 12,000 pai ainana tepaia ivaniahei.
8 Da tribo de Zebulom, doze mil selados; da tribo de José, doze mil selados; da tribo de Benjamim, doze mil selados.
9 Ka dewana iakwa, e adunedune ka yoko ani‑vainena tepaua adueyei, ka eha aitam koiaka ana pata ai yau na‑iavi. Tomotaui iomo pai veimea aitamoata aitamoata wayahia, ka dede aitamoata aitamoata wayahia, ka yoko aitamoata aitamoata wayahia, ka kadu movi aitamoata aitamoata wayahia iomomoi. Ka taui imimini pai manuena ahihi‑vaine‑nana matana wayahina kadu Lami‑nanaV matana. Ka habuhabui ai kwama kavukavuna ka mamanaina, ka nimaia idabewaga ipoyꞌ‑avini.
9 Depois destas coisas olhei, e eis aqui uma multidão, a qual ninguém podia contar, de todas as nações, e tribos, e povos, e línguas, que estavam diante do trono, e perante o Cordeiro, trajando vestes brancas e com palmas nas suas mãos;
10 Ka movi ananina ivivi‑hone, ivonavona,
10 E clamavam com grande voz, dizendo: Salvação ao nosso Deus, que está assentado no trono, e ao Cordeiro.
11 Ka pai manuena ahihi‑vaine‑nana awaniana, ka ononotoi anani awaniaia, ka kadu vahitau yawayawai na nau‑punina awaniaia anelose habuhabui imimini‑vivinei. Ka taui ivi‑tupa‑gum, ivi‑kabubu tepaia tanopia pai manuena ahihi‑vaine‑nana matana, ka habuhabui Yaubada wayahina iawa‑dava.
11 E todos os anjos estavam ao redor do trono, e dos anciãos, e dos quatro animais; e prostraram-se diante do trono sobre seus rostos, e adoraram a Deus,
12 Ivonavona,
12 Dizendo: Amém. Louvor, e glória, e sabedoria, e ação de graças, e honra, e poder, e força ao nosso Deus, para todo o sempre. Amém.
13 Iakwa, e ononotoi anani wayahia aitam vi‑tanaieu, ivona, “Tomotau taina ai kwama kavukavuna ka mamanaina avi tomotau? Taui aveta baina wayahina ivinꞌ‑omo?”
13 E um dos anciãos me falou, dizendo: Estes que estão vestidos de vestes brancas, quem são, e de onde vieram?
14 Ka yauke avona‑nau‑pata, avona, “Bada, wamke eanamanei, yauke eha.”
14 E eu disse-lhe: Senhor, tu sabes. E ele disse-me: Estes são os que vieram da grande tribulação, e lavaram as suas vestes e as branquearam no sangue do Cordeiro.
15 Wayahina, taui imamaei Yaubada ya pai manuena ahihi‑vaine‑nana matana wayahina, ka tauna ya Manua Vito‑pota wahuma nihenina aviani ya nuanua, taui idedewei auyewa kadu ioyoma. Ka tauna pai manuena ahihi‑vaine‑nana wayahina manuena dune‑vi‑avini, kadu tauna dewa goyona habuhabui wayahia bou‑potai eha ivaniahe.
15 Por isso estão diante do trono de Deus, e o servem de dia e de noite no seu templo; e aquele que está assentado sobre o trono os cobrirá com a sua sombra.
16 Wayahina, tuta tepakaia wayahina, eha kadu aitam tuta wayahina taui am inavovo, ka eha kadu aitam tuta wayahina magai nꞌ‑ayaya. Ka babau weweavina o mani dewa weweavina eha ana pata nꞌ‑apu‑yayai iviviha.
16 Nunca mais terão fome, nunca mais terão sede; nem sol nem calma alguma cairá sobre eles.
17 Iuna Lami‑nanaV yai tau dune‑vi‑avina. Ka tauna pai manuena ahihi‑vaine‑nana niwanina mamaei, ka tauna ya nuanua na‑eta‑naoi, e daudau yawayawai ivaniahei inimnim. Ka tuta tepakaia wayahina, Yaubada taui mata‑inui habuhabui yai nua‑vita wayahina na‑nau‑wohi‑yavunei ina‑iakwa.”
17 Porque o Cordeiro que está no meio do trono os apascentará, e lhes servirá de guia para as fontes vivas das águas; e Deus limpará de seus olhos toda a lágrima.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.