Apocalipse 15

Awaeha Vovouna Minaveha Movia (MVN) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Ka wahuma nihenina kadu aitam iaiaya pai nua‑tupatupa ani‑vainena adueyei, vivane anelose ai yau 7, ka taui wayahia vita pai nau‑yehata ai yau 7. Vitaia vivane pai nau‑yehata, iuna avi tuta vitaia ina‑iakwa, akanai dewa‑yaiyai habuhabui Yaubada ya nua‑goyo wayahina ivinꞌ‑omo kadu ina‑iakwa.
1 Vi no céu outro sinal grande e admirável: sete anjos tendo os sete últimos flagelos, pois com estes se consumou a cólera de Deus.
2 Ka aitam amane adueyei ana dune navu gelasi kadu ai ananata ainua nau‑tamoia tupwana deina. Ka navu‑nana awaniana tomotau imimini‑vivinei. Tomotau‑naia taui vahitau simai‑nana ivane‑tawanei, ka tauna ya itupwanana ivane‑tawanei, ka kadu tauna ana wava a pai ainana iginumina ivane‑tawanei. Ka Yaubada pai viam‑toutou venei taui nimaia ivo‑vi‑avini,
2 Vi como que um mar de vidro, mesclado de fogo, e os vencedores da besta, da sua imagem e do número do seu nome, que se achavam em pé no mar de vidro, tendo harpas de Deus;
3 e habuhabui Yaubada ya tau paisewa ana wava Mosese yanꞌ ahe iaheahei, ka kadu aitam ahe Lami‑nanaV wayahina iaheahei, ivona,
3 e entoavam o cântico de Moisés, servo de Deus, e o cântico do Cordeiro, dizendo: Grandes e admiráveis são as tuas obras, Senhor Deus, Todo-Poderoso! Justos e verdadeiros são os teus caminhos, ó Rei das nações!
4 Koiaka ana pata wamke,
4 Quem não temerá e não glorificará o teu nome, ó Senhor? Pois só tu és santo; por isso, todas as nações virão e adorarão diante de ti, porque os teus atos de justiça se fizeram manifestos.
5 Ka dewaia tanoi iakwa, e adunedune, e Manua Vito‑pota wahuma nihenina adueyei, e Yaubada Yanꞌ Awaeha ana Ine am‑waei.
5 Depois destas coisas, olhei, e abriu-se no céu o santuário do tabernáculo do Testemunho,
6 Ka Manua Vito‑pota‑nana wayahina anelose‑naia ai yau 7 na vitai pai nau‑yehata iomo. Taui ai kwama aitam kaleko ana wava lineniV, ka kwama‑naia hadahadanina kadu vo‑vi‑namanamanina, babau deina, ka kadu manakadai awaniaia haiona goulaV iweteweteni.
6 e os sete anjos que tinham os sete flagelos saíram do santuário, vestidos de linho puro e resplandecente e cingidos ao peito com cintas de ouro.
7 Ka aitam vahitau yawayawai na nau‑punina wayahia anelose‑naia ai yau 7 gaeba goulaV ai yau 7 vene‑neiei. Ka dewa‑yaiyai Yaubada Tau Maꞌ‑vavaha ya nua‑goyo wayahina gaeba‑naia nau‑vi‑anai.
7 Então, um dos quatro seres viventes deu aos sete anjos sete taças de ouro, cheias da cólera de Deus, que vive pelos séculos dos séculos.
8 Ka Yaubada didigana kadu ya bagibagi Manua Vito‑pota‑nana vi‑nau‑vi‑anai, bawa deina. Ka eha aitam koiaka ana pata Manua Vito‑pota‑nana na‑nu a itoava vitaia ai yau 7 pai nau‑yehata anelose‑naia ai yau 7 wayahia ina‑iakwa wayahina.
8 O santuário se encheu de fumaça procedente da glória de Deus e do seu poder, e ninguém podia penetrar no santuário, enquanto não se cumprissem os sete flagelos dos sete anjos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.